Genèse 28:11
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Il arriva dans un lieu où il passa la nuit; car le soleil était couché. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-là.

Martin Bible
Et il se rencontra en un lieu où il passa la nuit, parce que le soleil était couché. Il prit donc des pierres de ce lieu-là, et en fit son chevet, et s'endormit en ce même lieu.

Darby Bible
et il se rencontra en un lieu ou il passa la nuit, car le soleil etait couche; et il prit des pierres du lieu, et s'en fit un chevet, et se coucha en ce lieu-là.

King James Bible
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep.

English Revised Version
And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep.
Trésor de l'Écriture

took.

Genèse 28:18
Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet.

Genèse 31:46
Jacob dit à ses frères: Ramassez des pierres. Ils prirent des pierres, et firent un monceau; et ils mangèrent là sur le monceau.

Matthieu 8:20
Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.

2 Corinthiens 1:5
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.

put them.

Genèse 28:18
Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet.

) it was only one stone.

Links
Genèse 28:11 InterlinéaireGenèse 28:11 MultilingueGénesis 28:11 EspagnolGenèse 28:11 Français1 Mose 28:11 AllemandGenèse 28:11 ChinoisGenesis 28:11 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Genèse 28
10Jacob partit de Beer-Schéba, et s'en alla à Charan. 11Il arriva dans un lieu où il passa la nuit; car le soleil était couché. Il y prit une pierre, dont il fit son chevet, et il se coucha dans ce lieu-là. 12Il eut un songe. Et voici, une échelle était appuyée sur la terre, et son sommet touchait au ciel. Et voici, les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle.…
Références Croisées
Genèse 15:12
Au coucher du soleil, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une frayeur et une grande obscurité vinrent l'assaillir.

Genèse 28:18
Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet.

Genèse 28:19
Il donna à ce lieu le nom de Béthel; mais la ville s'appelait auparavant Luz.

Genèse 28:10
Haut de la Page
Haut de la Page