Versets Parallèles Louis Segond Bible Les sacrificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entière exécution de ce que l'Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Et le peuple se hâta de passer. Martin Bible Les Sacrificateurs donc qui portaient l'Arche, se tinrent debout au milieu du Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que l'Eternel avait commandé à Josué de dire au peuple fût accompli, suivant toutes les choses que Moïse avait commandées à Josué; et le peuple se hâta de passer. Darby Bible Et les sacrificateurs qui portaient l'arche s'arreterent au milieu du Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que l'Eternel avait commande à Josue de dire au peuple fut execute, selon tout ce que Moise avait commande à Josue; et le peuple se hata et passa. King James Bible For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over. English Revised Version For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until every thing was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over. Trésor de l'Écriture stood in the midst Josué 3:13,16,17 Ésaïe 28:16 Moses Nombres 27:21-23 Deutéronome 31:9 hasted Exode 12:39 Psaume 119:60 Proverbes 27:1 Ecclésiaste 9:10 2 Corinthiens 6:2 Hébreux 3:7,8 Links Josué 4:10 Interlinéaire • Josué 4:10 Multilingue • Josué 4:10 Espagnol • Josué 4:10 Français • Josua 4:10 Allemand • Josué 4:10 Chinois • Joshua 4:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Josué 4 …9Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. 10Les sacrificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entière exécution de ce que l'Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Et le peuple se hâta de passer. 11Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.… Références Croisées Josué 4:9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. Josué 4:11 Lorsque tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de l'Eternel et les sacrificateurs passèrent devant le peuple. |