Versets Parallèles Louis Segond Bible Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. Martin Bible Josué aussi dressa douze pierres au milieu du Jourdain, au lieu où les pieds des Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance s'étaient arrêtés; [et] elles y sont demeurées jusqu'à ce jour. Darby Bible Et Josue dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place ou s'etaient tenus les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles sont là jusqu'à ce jour. King James Bible And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. English Revised Version And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there, unto this day. Trésor de l'Écriture set up twelve Exode 24:12 Exode 28:21 1 Rois 18:31 Psaume 111:2-4 Josué 4:20 ) and twelve in the bed of the Jordan; which last might have been placed on a base of strong stone work, so high as always to be visible, and serve to mark the very spot when the priests stood with the ark. Drs. Kennicott and Shuckford, however, would read here with the Syriac, mittoch, 'from the midst,' instead of bethoch, 'in the midst;' and render, `And Joshua took up the twelve stones (taken) from the midst of Jordan,' etc. But this reading is unsupported by and MS. yet collated; and it appears wholly unnecessary Genèse 26:33 Deutéronome 34:6 Juges 1:26 1 Samuel 30:25 2 Samuel 4:3 2 Chroniques 5:9 Matthieu 27:8 Matthieu 28:15 Links Josué 4:9 Interlinéaire • Josué 4:9 Multilingue • Josué 4:9 Espagnol • Josué 4:9 Français • Josua 4:9 Allemand • Josué 4:9 Chinois • Joshua 4:9 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Josué 4 …8Les enfants d'Israël firent ce que Josué leur avait ordonné. Ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux, et les déposèrent dans le lieu où ils devaient passer la nuit. 9Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour. 10Les sacrificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entière exécution de ce que l'Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Et le peuple se hâta de passer.… Références Croisées Genèse 28:18 Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l'huile sur son sommet. Josué 4:10 Les sacrificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain jusqu'à l'entière exécution de ce que l'Eternel avait ordonné à Josué de dire au peuple, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Et le peuple se hâta de passer. Josué 24:26 Josué écrivit ces choses dans le livre de la loi de Dieu. Il prit une grande pierre, qu'il dressa là sous le chêne qui était dans le lieu consacré à l'Eternel. 1 Samuel 7:12 Samuel prit une pierre, qu'il plaça entre Mitspa et Schen, et il l'appela du nom d'Eben-Ezer, en disant: Jusqu'ici l'Eternel nous a secourus. |