Versets Parallèles Louis Segond Bible ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! Martin Bible Et disant : si tu es le Roi des Juifs, sauve-toi toi-même. Darby Bible et disant: Si toi, tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-meme. King James Bible And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself. English Revised Version and saying, If thou art the King of the Jews, save thyself. Trésor de l'Écriture Links Luc 23:37 Interlinéaire • Luc 23:37 Multilingue • Lucas 23:37 Espagnol • Luc 23:37 Français • Lukas 23:37 Allemand • Luc 23:37 Chinois • Luke 23:37 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Luc 23 …36Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre, 37ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même! 38Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs.… Références Croisées Matthieu 27:42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui. Matthieu 27:43 Il s'est confié en Dieu; que Dieu le délivre maintenant, s'il l'aime. Car il a dit: Je suis Fils de Dieu. Luc 23:39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous! |