Versets Parallèles Louis Segond Bible Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. Martin Bible Mais il fut fâché de ce mot, et s'en alla tout triste, parce qu'il avait de grands biens. Darby Bible Et lui, afflige de cette parole, s'en alla tout triste, car il avait de grands biens. King James Bible And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions. English Revised Version But his countenance fell at the saying, and he went away sorrowful: for he was one that had great possessions. Trésor de l'Écriture sad. Marc 6:20,26 Matthieu 19:22 Matthieu 27:3,24-26 Luc 18:23 2 Corinthiens 7:10 2 Timothée 4:10 for. Genèse 13:5-11 Deutéronome 6:10-12 Deutéronome 8:11-14 Job 21:7-15 Ézéchiel 33:31 Matthieu 13:22 Luc 12:15 Éphésiens 5:5 1 Timothée 6:9,10 1 Jean 2:15,16 Links Marc 10:22 Interlinéaire • Marc 10:22 Multilingue • Marcos 10:22 Espagnol • Marc 10:22 Français • Markus 10:22 Allemand • Marc 10:22 Chinois • Mark 10:22 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Marc 10 …21Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. 22Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. 23Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!… Références Croisées Matthieu 19:22 Après avoir entendu ces paroles, le jeune homme s'en alla tout triste; car il avait de grands biens. Marc 10:21 Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi. Marc 10:23 Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu! |