Versets Parallèles Louis Segond Bible Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. Martin Bible Elles partirent aussitôt et s'enfuirent du sépulcre : car le tremblement et la frayeur les avaient saisies, et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur. Darby Bible Et sortant, elles s'enfuirent du sepulcre. Et le tremblement et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, car elles avaient peur. King James Bible And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid. English Revised Version And they went out, and fled from the tomb; for trembling and astonishment had come upon them: and they said nothing to any one; for they were afraid. Trésor de l'Écriture they went. Matthieu 28:8 Luc 24:9-11,22-24 for they trembled. Marc 16:5,6 Luc 24:37 neither. 2 Rois 4:29 Luc 10:4 Links Marc 16:8 Interlinéaire • Marc 16:8 Multilingue • Marcos 16:8 Espagnol • Marc 16:8 Français • Markus 16:8 Allemand • Marc 16:8 Chinois • Mark 16:8 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Marc 16 …7Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit. 8Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne, à cause de leur effroi. Références Croisées Matthieu 7:28 Après que Jésus eut achevé ces discours, la foule fut frappée de sa doctrine; Marc 16:7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il vous l'a dit. Marc 16:9 Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il avait chassé sept démons. |