Matthieu 5:41
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui.

Martin Bible
Et si quelqu'un te veut contraindre d'aller avec lui une lieue, vas-en deux.

Darby Bible
et si quelqu'un veut te contraindre de faire un mille, vas-en deux avec lui.

King James Bible
And whosoever shall compel thee to go a mile, go with him twain.

English Revised Version
And whosoever shall compel thee to go one mile, go with him twain.
Trésor de l'Écriture

compel.

Matthieu 27:32
Lorsqu'ils sortirent, ils rencontrèrent un homme de Cyrène, appelé Simon, et ils le forcèrent à porter la croix de Jésus.

Marc 15:21
Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de Rufus;

Luc 23:26
Comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu'il la porte derrière Jésus.

Links
Matthieu 5:41 InterlinéaireMatthieu 5:41 MultilingueMateo 5:41 EspagnolMatthieu 5:41 FrançaisMatthaeus 5:41 AllemandMatthieu 5:41 ChinoisMatthew 5:41 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Matthieu 5
40Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau. 41Si quelqu'un te force à faire un mille, fais-en deux avec lui. 42Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.…
Références Croisées
Matthieu 5:40
Si quelqu'un veut plaider contre toi, et prendre ta tunique, laisse-lui encore ton manteau.

Matthieu 5:42
Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.

Marc 15:21
Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de Rufus;

2 Corinthiens 5:14
Car l'amour de Christ nous presse, parce que nous estimons que, si un seul est mort pour tous, tous donc sont morts;

Matthieu 5:40
Haut de la Page
Haut de la Page