Chapitres Parallèles 1Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains! | 1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu! écoute ma voix quand je m'écrie; garde ma vie de la frayeur de l'ennemi. | 1Ecoute, o Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l'ennemi. |
2Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques! | 2Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, [et] de l'assemblée tumultueuse des ouvriers d'iniquité; | 2Cache-moi loin du conseil secret des mechants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquite, |
3Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères, | 3Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère. | 3Qui ont aiguise leur langue comme une epee, ajuste leur fleche, -une parole amere, |
4Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte. | 4Afin de tirer contre celui qui est juste jusque dans le lieu où il se croyait en sûreté; ils tirent promptement contre lui; et ils n'ont point de crainte. | 4Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est integre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas. |
5Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra? | 5Ils s'assurent sur de mauvaises affaires, [et] tiennent des discours pour cacher des filets; [et] ils disent : Qui les verra? | 5Ils s'affermissent dans de mauvaises choses, ils s'entretiennent ensemble pour cacher des pieges; ils disent: Qui le verra? |
6Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme. | 6Ils cherchent curieusement des méchancetés; ils ont sondé tout ce qui se peut sonder, même ce qui peut être au-dedans de l'homme, et au cœur le plus profond. | 6Ils meditent des mechancetes: Nous avons fini; la machination est ourdie. L'interieur de chacun, et le coeur, est profond. |
7Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés. | 7Mais Dieu a subitement tiré son trait contr’eux, et ils en ont été blessés. | 7Mais Dieu tirera sa fleche contre eux: soudain ils sont blesses; |
8Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête. | 8Et ils ont fait tomber sur eux-mêmes leur propre langue; ils iront çà et là; chacun les verra. | 8Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s'enfuiront. |
9Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre. | 9Et tous les hommes craindront, et ils raconteront l'œuvre de Dieu, et considéreront ce qu'il aura fait. | 9Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considereront son oeuvre. |
10Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient. | 10Le juste se réjouira en l'Eternel, et se retirera vers lui; et tous ceux qui sont droits de cœur s'en glorifieront. | 10Le juste se rejouira en l'Eternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de coeur se glorifieront. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |
|