Chapitres Parallèles 1Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. | 1Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Dieu est connu en Judée, sa renommée est grande en Israël; | 1Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israel; |
2Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion. | 2Et son Tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. | 2Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion. |
3C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause. | 3Là il a rompu les arcs étincelants, le bouclier, l'épée, et la bataille; Sélah. | 3Là, il a brise les eclairs de l'arc, le bouclier, et l'epee, et la bataille. Selah. |
4Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs. | 4Tu es resplendissant, [et] plus magnifique que les montagnes de ravage. | 4Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine. |
5Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes. | 5Les plus courageux ont été étourdis, ils ont été dans un profond assoupissement, et aucun de ces hommes vaillants n'a trouvé ses mains. | 5Les forts de coeur ont ete depouilles, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n'a trouve ses mains. |
6A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux. | 6Ô Dieu de Jacob, les chariots et les chevaux ont été assoupis quand tu les as tancés. | 6Quand tu les as tances, o Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondement. |
7Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate? | 7Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui pourra subsister devant toi, dès que ta colère [paraît]? | 7Tu es terrible, toi; et qui est-ce qui subsistera devant toi, des que ta colere eclate? |
8Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille, | 8Tu as fait entendre des cieux le jugement; la terre en a eu peur, et s'est tenue dans le silence. | 8Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille, |
9Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause. | 9Quand tu te levas, ô Dieu! pour faire jugement, pour délivrer tous les débonnaires de la terre ; Sélah. | 9tu te levas, o Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les debonnaires de la terre. Selah. |
10L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. | 10Certainement la colère de l'homme retournera à ta louange : tu garrotteras le reste de [ces] hommes violents. | 10Car la colere de l'homme te louera; tu te ceindras du reste de la colere. |
11Faites des voeux à l'Eternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible! | 11Vouez, et rendez vos vœux à l'Eternel votre Dieu, vous tous qui êtes autour de lui, [et] qu'on apporte des dons au Redoutable. | 11Vouez, et acquittez vos voeux envers l'Eternel, votre Dieu; que tous ceux qui l'entourent apportent des presents au Redoutable. |
12Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre. | 12Il retranche la vie des Conducteurs; il est redoutable aux Rois de la terre. | 12Il retranchera l'esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |