Psaume 75
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. Ne détruis pas. Psaume d'Asaph. Cantique. Nous te louons, ô Dieu! nous te louons; Ton nom est dans nos bouches; Nous publions tes merveilles.1Psaume d'Asaph, Cantique [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Altasheth. Ô Dieu! nous t'avons célébré; nous t'avons célébré; et ton Nom était près de nous; on a raconté tes merveilles.1Nous te celebrons, o Dieu! nous te celebrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.
2Au temps que j'aurai fixé, Je jugerai avec droiture.2Quand j'aurai accepté l'assignation, je jugerai droitement.2Quand je recevrai l'assemblee, je jugerai avec droiture.
3La terre tremble avec tous ceux qui l'habitent: Moi, j'affermis ses colonnes. -Pause.3Le pays s'écoulait avec tous ceux qui y habitent; mais j'ai affermi ses piliers; Sélah.3La terre et tous ses habitants se sont fondus; moi, j'affermis ses piliers. Selah.
4Je dis à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas! Et aux méchants: N'élevez pas la tête!4J'ai dit aux insensés : n'agissez point follement; et aux méchants : ne faites point les superbes.4J'ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux mechants: N'elevez pas votre corne;
LSGMARDAR
5N'élevez pas si haut votre tête, Ne parlez pas avec tant d'arrogance!5N'affectez point la domination, et ne parlez point avec fierté.5N'elevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d'un cou roide.
6Car ce n'est ni de l'orient, ni de l'occident, Ni du désert, que vient l'élévation.6Car l'élévation ne vient point d'Orient, ni d'Occident, ni du désert.6Car ce n'est ni du levant, ni du couchant, ni du midi, que vient l'elevation.
7Mais Dieu est celui qui juge: Il abaisse l'un, et il élève l'autre.7Car c'est Dieu qui gouverne; il abaisse l'un, et élève l'autre.7Car c'est Dieu qui juge; il abaisse l'un, et eleve l'autre.
8Il y a dans la main de l'Eternel une coupe, Où fermente un vin plein de mélange, Et il en verse: Tous les méchants de la terre sucent, boivent jusqu'à la lie.8Même il y a une coupe en la main de l'Eternel, et le vin rougit dedans; il est plein de mixtion, et [Dieu] en verse; certainement tous les méchants de la terre en suceront et boiront les lies.8Car une coupe est dans la main de l'Eternel, et elle ecume de vin; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les mechants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.
9Je publierai ces choses à jamais; Je chanterai en l'honneur du Dieu de Jacob. -9Mais moi, j'en ferai le récit à toujours, je psalmodierai au Dieu de Jacob.9Mais moi, je raconterai ces choses à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.
10Et j'abattrai toutes les forces des méchants; Les forces du juste seront élevées.10J'humilierai tous les méchants,; mais les justes seront élevés.10Et toutes les cornes des mechants, je les abattrai; mais les cornes des justes seront elevees.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 74
Top of Page
Top of Page