Chapitres Parallèles 1L'Eternel règne: les peuples tremblent; Il est assis sur les chérubins: la terre chancelle. | 1L'Eternel règne, que les peuples tremblent; il est assis entre les Chérubins, que la terre soit ébranlée. | 1L'Eternel regne: que les peuples tremblent! Il est assis entre les cherubins: que la terre s'emeuve! |
2L'Eternel est grand dans Sion, Il est élevé au-dessus de tous les peuples. | 2L'Eternel est grand en Sion, et il est élevé par-dessus tous les peuples. | 2L'Eternel est grand en Sion, et il est haut eleve par-dessus tous les peuples. |
3Qu'on célèbre ton nom grand et redoutable! Il est saint! | 3Ils célébreront ton Nom, grand et terrible; car il est saint; | 3Ils celebreront ton nom grand et terrible: -il est saint! - |
4Qu'on célèbre la force du roi qui aime la justice! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l'équité. | 4Et la force du Roi, [car] il aime la justice; tu as ordonné l'équité, tu as prononcé des jugements justes en Jacob. | 4Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu etablis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob. |
5Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied! Il est saint! | 5Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied; il est saint. | 5Exaltez l'Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds: -il est saint! |
6Moïse et Aaron parmi ses sacrificateurs, Et Samuel parmi ceux qui invoquaient son nom, Invoquèrent l'Eternel, et il les exauça. | 6Moïse et Aaron ont été entre ses Sacrificateurs; et Samuel entre ceux qui invoquaient son Nom; ils invoquaient l'Eternel, et il leur répondait. | 6Moise et Aaron, parmi ses sacrificateurs, et Samuel, parmi ceux qui invoquent son nom, crierent à l'Eternel, et il leur a repondu. |
7Il leur parla dans la colonne de nuée; Ils observèrent ses commandements Et la loi qu'il leur donna. | 7Il parlait à eux de la colonne de nuée ; ils ont gardé ses témoignages et l'ordonnance qu'il leur avait donnée. | 7Il leur parla dans la colonne de nuee: ils ont garde ses temoignages, et le statut qu'il leur avait donne. |
8Eternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes. | 8Ô Eternel mon Dieu! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes. | 8Eternel, notre Dieu! tu leur as repondu, tu as ete pour eux un *Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes. |
9Exaltez l'Eternel, notre Dieu, Et prosternez-vous sur sa montagne sainte! Car il est saint, l'Eternel, notre Dieu! | 9Exaltez l'Eternel notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa Sainteté, car l'Eternel, notre Dieu est saint. | 9Exaltez l'Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous en la montagne de sa saintete; car l'Eternel, notre Dieu, est saint. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |