Chapitres Parallèles 1Psaume. Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des prodiges. Sa droite et son bras saint lui sont venus en aide. | 1Psaume. Chantez à l'Eternel un nouveau Cantique; car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa Sainteté l'ont délivré. | 1Chantez à l'Eternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses: sa droite et le bras de sa saintete l'ont delivre. |
2L'Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. | 2L'Eternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations. | 2L'Eternel a fait connaitre son salut, il a revele sa justice aux yeux des nations. |
3Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu. | 3Il s'est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu. | 3Il s'est souvenu de sa bonte et de sa fidelite envers la maison d'Israel; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu. |
4Poussez vers l'Eternel des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre! Faites éclater votre allégresse, et chantez! | 4Vous tous habitants de la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Eternel, faites retentir vos cris, chantez de joie, et psalmodiez. | 4Poussez des cris de joie vers l'Eternel, toute la terre; eclatez d'allegresse, et exultez avec chant de triomphe, et psalmodiez! |
5Chantez à l'Eternel avec la harpe; Avec la harpe chantez des cantiques! | 5Psalmodiez à l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et avec une voix mélodieuse. | 5Chantez les louanges de l'Eternel avec la harpe, avec la harpe et une voix de cantique! |
6Avec les trompettes et au son du cor, Poussez des cris de joie devant le roi, l'Eternel! | 6Jetez des cris de réjouissance avec les trompettes et le son du cor devant le Roi, l'Eternel. | 6Avec des trompettes et le son du cor, poussez des cris de joie devant le Roi, l'Eternel! |
7Que la mer retentisse avec tout ce qu'elle contient, Que le monde et ceux qui l'habitent éclatent d'allégresse, | 7Que la mer bruie, avec tout ce qu'elle contient, [et] que la terre et ceux qui y habitent [fassent éclater leurs cris]. | 7Que la mer bruie, et tout ce qui la remplit, le monde et ceux qui y habitent! |
8Que les fleuves battent des mains, Que toutes les montagnes poussent des cris de joie, | 8Que les fleuves frappent des mains, et que les montagnes chantent de joie, | 8Que les fleuves battent des mains, que les montagnes chantent de joie ensemble, |
9Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité. | 9Au-devant de l'Eternel; car il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité. | 9l'Eternel! car il vient pour juger la terre: il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |
|