Genèse 24:5
<< Genèse 24:5 >>
Louis Segond Bible (1910)
Le serviteur lui répondit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d'où tu es sorti?

Darby Bible (1859 / 1880)
Et le serviteur lui dit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci: me faudra-t-il faire retourner ton fils dans le pays d'où tu es sorti?

Martin Bible (1744)
Et ce serviteur lui [répondit] : Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays; me faudra-t-il nécessairement ramener ton fils au pays d'où tu es sorti?

בראשית 24:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא־תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת־בִּנְךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָצָאתָ מִשָּׁם׃

Genesis 24:5 New American Standard Bible (© 1995)
The servant said to him, "Suppose the woman is not willing to follow me to this land; should I take your son back to the land from where you came?"


Genèse 24:4 mais d'aller dans mon pays et dans ma patrie prendre une femme pour mon fils Isaac.
Genèse 24:6 Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
Genèse 24:39 J'ai dit à mon seigneur: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre.