Marc 8:11
<< Marc 8:11 >>
Louis Segond Bible (1910)
Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus, et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et les pharisiens sortirent et se mirent à disputer avec lui, demandant de lui un signe du ciel, pour l'éprouver.

Martin Bible (1744)
Et il vint là des Pharisiens qui se mirent à disputer avec lui, et qui pour l'éprouver, lui demandèrent quelque miracle du ciel.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐξῆλθον οἱ Φαρισαῖοι καὶ ἤρξαντο συζητεῖν αὐτῷ, ζητοῦντες παρ’ αὐτοῦ σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ, πειράζοντες αὐτόν.

Mark 8:11 New American Standard Bible (© 1995)
The Pharisees came out and began to argue with Him, seeking from Him a sign from heaven, to test Him.


Matthieu 12:38 Alors quelques-uns des scribes et des pharisiens prirent la parole, et dirent: Maître, nous voudrions te voir faire un miracle.
Matthieu 16:1 Les pharisiens et les sadducéens abordèrent Jésus et, pour l'éprouver, lui demandèrent de leur faire voir un signe venant du ciel.
Luc 11:16 Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
Jean 8:6 Ils disaient cela pour l'éprouver, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jésus, s'étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.