Psaume 18:19
<< Psaume 18:19 >>
Louis Segond Bible (1910)
Il m'a mis au large, Il m'a sauvé, parce qu'il m'aime.

Darby Bible (1859 / 1880)
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu'il prenait son plaisir en moi.

Martin Bible (1744)
Il m'a fait sortir au large; il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.

תהילים 18:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּוצִיאֵנִי לַמֶּרְחָב יְחַלְּצֵנִי כִּי חָפֵץ בִּי׃

Psalm 18:19 New American Standard Bible (© 1995)
He brought me forth also into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.


Psaume 4:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume de David. Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Quand je suis dans la détresse, sauve-moi! Aie pitié de moi, écoute ma prière!
Psaume 31:8 Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
Psaume 37:23 L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
Psaume 41:11 Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.
Psaume 66:12 Tu as fait monter des hommes sur nos têtes; Nous avons passé par le feu et par l'eau. Mais tu nous en as tirés pour nous donner l'abondance.
Psaume 118:5 Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.