Versets Parallèles Louis Segond Bible Ne prenez pas garde à mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée. Martin Bible Déclare-moi, toi qu'aime mon âme, où tu pais, et où tu fais reposer [ton troupeau] sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante vers les parcs de tes compagnons? Darby Bible Ne me regardez pas, parce que je suis noire, parce que le soleil m'a regardee: les fils de ma mere se sont irrites contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes; ma vigne qui est à moi, je ne l'ai point gardee. King James Bible Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. English Revised Version Look not upon me, because I am swarthy, because the sun hath scorched me. My mother's sons were incensed against me, they made me keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept. Trésor de l'Écriture look Ruth 1:19-21 because Job 30:30 Jérémie 8:21 Lamentations 4:8 Marc 4:6 Actes 14:22 my mother's Psaume 69:8 Jérémie 12:6 Michée 7:6 Matthieu 10:22,25,35,36 Luc 12:51-53 Galates 4:29 keeper Cantique des Cantiqu 8:11,12 Links Cantique des Cantiqu 1:6 Interlinéaire • Cantique des Cantiqu 1:6 Multilingue • Cantares 1:6 Espagnol • Cantique des Cantiqu 1:6 Français • Hohelied 1:6 Allemand • Cantique des Cantiqu 1:6 Chinois • Song of Solomon 1:6 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Cantique des Cantiqu 1 5Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon. 6Ne prenez pas garde à mon teint noir: C'est le soleil qui m'a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m'ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai pas gardée. 7Dis-moi, ô toi que mon coeur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons? - Références Croisées Psaume 69:8 Je suis devenu un étranger pour mes frères, Un inconnu pour les fils de ma mère. Cantique des Cantiqu 8:11 Salomon avait une vigne à Baal-Hamon; Il remit la vigne à des gardiens; Chacun apportait pour son fruit mille sicles d'argent. |