1 Samuel 20:28
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé la permission d'aller à Bethléhem.

Martin Bible
Et Jonathan répondit à Saül : On m'a instamment prié que David allât jusqu'à Bethléhem.

Darby Bible
Et Jonathan repondit à Sauel: David m'a instamment demande d'aller jusqu'à Bethlehem;

King James Bible
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Bethlehem:

English Revised Version
And Jonathan answered Saul, David earnestly asked leave of me to go to Beth-lehem:
Trésor de l'Écriture

1 Samuel 20:6
Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléhem, sa ville, parce qu'il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.

Links
1 Samuel 20:28 Interlinéaire1 Samuel 20:28 Multilingue1 Samuel 20:28 Espagnol1 Samuel 20:28 Français1 Samuel 20:28 Allemand1 Samuel 20:28 Chinois1 Samuel 20:28 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
1 Samuel 20
27Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide. Et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd'hui? 28Jonathan répondit à Saül: David m'a demandé la permission d'aller à Bethléhem. 29Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère me l'a fait savoir; si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets que j'aille en hâte voir mes frères. C'est pour cela qu'il n'est point venu à la table du roi.
Références Croisées
1 Samuel 20:6
Si ton père remarque mon absence, tu diras: David m'a prié de lui laisser faire une course à Bethléhem, sa ville, parce qu'il y a pour toute la famille un sacrifice annuel.

1 Samuel 20:27
Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide. Et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'a-t-il paru au repas ni hier ni aujourd'hui?

1 Samuel 20:29
Il a dit: Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère me l'a fait savoir; si donc j'ai trouvé grâce à tes yeux, permets que j'aille en hâte voir mes frères. C'est pour cela qu'il n'est point venu à la table du roi.

1 Samuel 20:27
Haut de la Page
Haut de la Page