Versets Parallèles Louis Segond Bible Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N'exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d'Israël? Martin Bible Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme l'Egypte et Pharaon ont endurci leur cœur? Après qu'il eut fait de merveilleux exploits parmi eux ne les laissèrent-ils pas aller, et ils s'en allèrent? Darby Bible Et pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et le Pharaon ont endurci leur coeur? Apres qu'il eut opere puissamment parmi eux, ne les laisserent-ils pas aller? et ils s'en allerent. King James Bible Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed? English Revised Version Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go and they departed? Trésor de l'Écriture harden Job 9:4 Psaume 95:8 Romains 2:5 Hébreux 3:13 the Egyptians Exode 7:13 Exode 8:15 Exode 9:16,34 Exode 10:3 Exode 14:17,23 Exode 15:14-16 wonderfully. Exode 12:31-33 the people [heb] them Links 1 Samuel 6:6 Interlinéaire • 1 Samuel 6:6 Multilingue • 1 Samuel 6:6 Espagnol • 1 Samuel 6:6 Français • 1 Samuel 6:6 Allemand • 1 Samuel 6:6 Chinois • 1 Samuel 6:6 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Samuel 6 …5Faites des figures de vos tumeurs et des figures de vos souris qui ravagent le pays, et donnez gloire au Dieu d'Israël: peut-être cessera-t-il d'appesantir sa main sur vous, sur vos dieux, et sur votre pays. 6Pourquoi endurciriez-vous votre coeur, comme les Egyptiens et Pharaon ont endurci leur coeur? N'exerça-t-il pas ses châtiments sur eux, et ne laissèrent-ils pas alors partir les enfants d'Israël? 7Maintenant, faites un char tout neuf, et prenez deux vaches qui allaitent et qui n'aient point porté le joug; attelez les vaches au char, et ramenez à la maison leurs petits qui sont derrière elles.… Références Croisées Exode 4:21 L'Eternel dit à Moïse: En partant pour retourner en Egypte, vois tous les prodiges que je mets en ta main: tu les feras devant Pharaon. Et moi, j'endurcirai son coeur, et il ne laissera point aller le peuple. Exode 7:13 Le coeur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron selon ce que l'Eternel avait dit. Exode 8:15 Pharaon, voyant qu'il y avait du relâche, endurcit son coeur, et il n'écouta point Moïse et Aaron, selon ce que l'Eternel avait dit. Exode 8:32 Mais Pharaon, cette fois encore, endurcit son coeur, et il ne laissa point aller le peuple. Exode 9:34 Pharaon, voyant que la pluie, la grêle et les tonnerres avaient cessé, continua de pécher, et il endurcit son coeur, lui et ses serviteurs. Exode 12:31 Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël. Allez, servez l'Eternel, comme vous l'avez dit. Exode 14:17 Et moi, je vais endurcir le coeur des Egyptiens, pour qu'ils y entrent après eux: et Pharaon et toute son armée, ses chars et ses cavaliers, feront éclater ma gloire. |