Chapitres Parallèles 1Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à la charge d'évêque, il désire une oeuvre excellente. | 1Cette parole est certaine, qui si quelqu'un désire d'être Evêque, il désire une œuvre excellente. | 1Cette parole est certaine, que si quelqu'un aspire à la surveillance, il desire une oeuvre bonne: |
2Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seule femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l'enseignement. | 2Mais il faut que l'Evêque soit irrépréhensible, mari d'une seule femme, vigilant, modéré, honorable, hospitalier , propre à enseigner; | 2il faut donc que le surveillant soit irreprehensible, mari d'une seule femme, sobre, sage, honorable, hospitalier, |
3Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé. | 3Non sujet au vin, non batteur, non convoiteux d'un gain déshonnête, mais doux, non querelleur, non avare. | 3propre à enseigner, non adonne au vin, non batteur, mais doux, non querelleur, n'aimant pas l'argent, |
4Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté; | 4Conduisant honnêtement sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute pureté de mœurs. | 4conduisant bien sa propre maison, tenant ses enfants soumis en toute gravite. |
5car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Eglise de Dieu? | 5Car si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment pourra-t-il gouverner l'Eglise de Dieu? | 5Mais si quelqu'un ne sait pas conduire sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'assemblee de Dieu?) |
6Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable. | 6Qu'il ne soit point nouvellement converti; de peur qu'étant enflé d'orgueil, il ne tombe dans la condamnation du calomniateur. | 6Qu'il ne soit pas nouvellement converti, de peur qu'etant enfle d'orgueil, il ne tombe dans la faute du diable. |
7Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable. | 7Il faut aussi qu'il ait un bon témoignage de ceux de dehors, qu'il ne tombe point dans des fautes qui puissent lui être reprochées, et dans le piége du Démon. | 7Or il faut aussi qu'il ait un bon temoignage de ceux de dehors, afin qu'il ne tombe pas dans l'opprobre et dans le piege du diable. |
8Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide, | 8Que les Diacres aussi soient graves, non doubles en parole, non sujets à beaucoup de vin, non convoiteux d'un gain déshonnête. | 8De meme, il faut que les serviteurs soient graves, non doubles en paroles, non adonnes à beaucoup de vin, non avides d'un gain honteux, |
9conservant le mystère de la foi dans une conscience pure. | 9Retenant le mystère de la foi dans une conscience pure. | 9gardant le mystere de la foi dans une conscience pure; |
10Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche. | 10Que ceux-ci aussi soient premièrement éprouvés, et qu'ensuite ils servent, après avoir été trouvés sans reproche. | 10et que ceux-ci aussi soient premierement mis à l'epreuve; ensuite, qu'ils servent, etant trouves irreprochables. |
11Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. | 11De même, que leurs femmes soient honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses. | 11De meme, que les femmes soient graves, non medisantes, sobres, fideles en toutes choses. |
12Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons; | 12Que les Diacres soient maris d'une seule femme, conduisant honnêtement leurs enfants, et leurs propres familles. | 12Que les serviteurs soient maris d'une seule femme, conduisant bien leurs enfants et leurs propres maisons; |
13car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ. | 13Car ceux qui auront bien servi, acquièrent un bon degré pour eux, et une grande liberté dans la foi qui est en Jésus-Christ. | 13car ceux qui ont bien servi acquierent un bon degre pour eux et une grande hardiesse dans la foi qui est dans le Christ Jesus. |
14Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi, | 14Je t'écris ces choses espérant que j'irai bientôt vers toi; | 14Je t'ecris ces choses, esperant me rendre bientot aupres de toi; |
15mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité. | 15Mais en cas que je tarde, [je t'écris ces choses] afin que tu saches comment il faut se conduire dans la Maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la Colonne et l'appui de la vérité. | 15mais, si je tarde, -afin que tu saches comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'assemblee du Dieu vivant, la colonne et le soutien de la verite. |
16Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire. | 16Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, [savoir], que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire. | 16Et, sans contredit, le mystere de la piete est grand: -Dieu a ete manifeste en chair, a ete justifie en Esprit, a ete vu des anges, a ete preche parmi les nations, a ete cru au monde, a ete eleve dans la gloire. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |