1 Timothée 4
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Mais l'Esprit dit expressément que, dans les derniers temps, quelques-uns abandonneront la foi, pour s'attacher à des esprits séducteurs et à des doctrines de démons,1Or l'Esprit dit expressément qu'aux derniers temps quelques-uns se révolteront de la foi, s'adonnant aux Esprits séducteurs, et aux doctrines des Démons.1Or l'Esprit dit expressement qu'aux derniers temps quelques-uns apostasieront de la foi, s'attachant à des esprits seducteurs et à des enseignements de demons,
2par l'hypocrisie de faux docteurs portant la marque de la flétrissure dans leur propre conscience,2Enseignant des mensonges par hypocrisie, et ayant une conscience cautérisée;2disant des mensonges par hypocrisie, ayant leur propre conscience cauterisee,
3prescrivant de ne pas se marier, et de s'abstenir d'aliments que Dieu a créés pour qu'ils soient pris avec actions de grâces par ceux qui sont fidèles et qui ont connu la vérité.3Défendant de se marier, [commandant] de s'abstenir des viandes que Dieu a créées pour les fidèles, et pour ceux qui ont connu la vérité, afin d'en user avec des actions de grâces.3de se marier prescrivant de s'abstenir des viandes que Dieu a creees pour etre prises avec action de graces par les fideles et par ceux qui connaissent la verite;
4Car tout ce que Dieu a créé est bon, et rien ne doit être rejeté, pourvu qu'on le prenne avec actions de grâces,4Car toute créature de Dieu est bonne, et il n'y en a point qui soit à rejeter, étant prise avec action de grâces.4car toute creature de Dieu est bonne et il n'y en a aucune qui soit à rejeter, etant prise avec action de graces,
5parce que tout est sanctifié par la parole de Dieu et par la prière.5Parce qu'elle est sanctifiée par la parole de Dieu, et par la prière.5car elle est sanctifiee par la parole de Dieu et par la priere.
LSGMARDAR
6En exposant ces choses aux frères, tu seras un bon ministre de Jésus Christ, nourri des paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as exactement suivie.6Si tu proposes ces choses aux frères, tu seras bon Ministre de Jésus-Christ, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as soigneusement suivie.6En proposant ces choses aux freres, tu seras un bon serviteur du Christ Jesus, nourri dans les paroles de la foi et de la bonne doctrine que tu as pleinement comprise.
7Repousse les contes profanes et absurdes. Exerce-toi à la piété;7Mais rejette les fables profanes, et semblables aux récits des personnes dont l'Esprit est affaibli; et exerce-toi dans la piété.7Mais rejette les fables profanes et de vieilles femmes, et exerce-toi toi-meme à la piete:
8car l'exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.8Car l'exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant les promesses de la vie présente, et de celle qui est à venir.8car l'exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piete est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie presente et de la vie qui est à venir.
9C'est là une parole certaine et entièrement digne d'être reçue.9C'est là une parole certaine, et digne d'être entièrement reçue.9Cette parole est certaine et digne de toute acceptation;
LSGMARDAR
10Nous travaillons, en effet, et nous combattons, parce que nous mettons notre espérance dans le Dieu vivant, qui est le Sauveur de tous les hommes, principalement des croyants.10Car c'est aussi pour cela que nous travaillons, et que nous sommes en opprobre, vu que nous espérons au Dieu vivant, qui est le conservateur de tous les hommes, mais principalement des fidèles.10car c'est pour cela que nous travaillons et que nous sommes dans l'opprobre, parce que nous esperons dans le Dieu vivant qui est le conservateur de tous les hommes, specialement des fideles.
11Déclare ces choses, et enseigne-les.11Annonce ces choses, [et les] enseigne.11Ordonne ces choses et enseigne-les.
12Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois un modèle pour les fidèles, en parole, en conduite, en charité, en foi, en pureté.12Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles en paroles, en conduite, en charité, en esprit, en foi, en pureté.12Que personne ne meprise ta jeunesse; mais sois le modele des fideles, en parole, en conduite, en amour, en foi, en purete.
13Jusqu'à ce que je vienne, applique-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.13Sois attentif à la lecture, à l'exhortation, et à l'instruction, jusqu'à ce que je vienne.13Jusqu'à ce que je vienne, attache-toi à la lecture, à l'exhortation, à l'enseignement.
14Ne néglige pas le don qui est en toi, et qui t'a été donné par prophétie avec l'imposition des mains de l'assemblée des anciens.14Ne néglige point le don qui est en toi, et qui t'a été conféré suivant la prophétie, par l'imposition des mains de la compagnie des Anciens.14Ne neglige pas le don de grace qui est en toi, qui t'a ete donne par prophetie avec l'imposition des mains du corps des anciens.
LSGMARDAR
15Occupe-toi de ces choses, donne-toi tout entier à elles, afin que tes progrès soient évidents pour tous.15Pratique ces choses, et y sois attentif, afin qu'il soit connu à tous que tu profites.15Occupe-toi de ces choses; sois-y tout entier, afin que tes progres soient evidents à tous.
16Veille sur toi-même et sur ton enseignement; persévère dans ces choses, car, en agissant ainsi, tu te sauveras toi-même, et tu sauveras ceux qui t'écoutent.16Prends garde à toi, et à la doctrine, persévère en ces choses, car en faisant cela tu te sauveras, et ceux qui t'écoutent.16Sois attentif à toi-meme et à l'enseignement; persevere dans ces choses, car en faisant ainsi tu te sauveras toi-meme et ceux qui t'ecoutent.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
1 Timothy 3
Top of Page
Top of Page