Versets Parallèles Louis Segond Bible Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël! Martin Bible Qui as-tu outragé et blasphémé? contre qui as-tu élevé la voix, et levé les yeux en haut? c'est contre le Saint d'Israël. Darby Bible Qui as-tu outrage et blaspheme? Et contre qui as-tu eleve la voix? C'est contre le Saint d'Israel que tu as leve tes yeux en haut. King James Bible Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. English Revised Version Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel. Trésor de l'Écriture Whom. 2 Rois 18:28-35 Exode 5:2 Psaume 73:9 Psaume 74:22,23 exalted thy voice. Exode 9:17 Proverbes 30:13 Ésaïe 10:15 Ésaïe 14:13,14 Ézéchiel 28:2-9 Daniel 5:20-23 2 Corinthiens 10:5 2 Thessaloniciens 2:4 the Holy One. Psaume 71:22 Ésaïe 5:24 Ésaïe 30:11,12,15 Jérémie 51:5 Links 2 Rois 19:22 Interlinéaire • 2 Rois 19:22 Multilingue • 2 Reyes 19:22 Espagnol • 2 Rois 19:22 Français • 2 Koenige 19:22 Allemand • 2 Rois 19:22 Chinois • 2 Kings 19:22 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 2 Rois 19 …21Voici la parole que l'Eternel a prononcée contre lui: Elle te méprise, elle se moque de toi, La vierge, fille de Sion; Elle hoche la tête après toi, La fille de Jérusalem. 22Qui as-tu insulté et outragé? Contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut Sur le Saint d'Israël! 23Par tes messagers tu as insulté le Seigneur, Et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, J'ai gravi le sommet des montagnes, Les extrémités du Liban; Je couperai les plus élevés de ses cèdres, Les plus beaux de ses cyprès, Et j'atteindrai sa dernière cime, Sa forêt semblable à un verger;… Références Croisées 2 Rois 19:4 Peut-être l'Eternel, ton Dieu, a-t-il entendu toutes les paroles de Rabschaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter au Dieu vivant, et peut-être l'Eternel, ton Dieu, exercera-t-il ses châtiments à cause des paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière pour le reste qui subsiste encore. 2 Rois 19:6 Et Esaïe leur dit: Voici ce que vous direz à votre maître: Ainsi parle l'Eternel: Ne t'effraie point des paroles que tu as entendues et par lesquelles m'ont outragé les serviteurs du roi d'Assyrie. Psaume 71:22 Et je te louerai au son du luth, je chanterai ta fidélité, mon Dieu, Je te célébrerai avec la harpe, Saint d'Israël! Psaume 78:41 Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'Israël. Ésaïe 5:24 C'est pourquoi, comme une langue de feu dévore le chaume, Et comme la flamme consume l'herbe sèche, Ainsi leur racine sera comme de la pourriture, Et leur fleur se dissipera comme de la poussière; Car ils ont dédaigné la loi de l'Eternel des armées, Et ils ont méprisé la parole du Saint d'Israël. Ésaïe 10:13 Car il dit: C'est par la force de ma main que j'ai agi, C'est par ma sagesse, car je suis intelligent; J'ai reculé les limites des peuples, et pillé leurs trésors, Et, comme un héros, j'ai renversé ceux qui siégeaient sur des trônes; Ésaïe 30:11 Détournez-vous du chemin, Ecartez-vous du sentier, Eloignez de notre présence le Saint d'Israël! Daniel 8:11 Elle s'éleva jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice perpétuel, et renversa le lieu de son sanctuaire. |