Versets Parallèles Louis Segond Bible tu lui feras des présents de ton menu bétail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la bénédiction de l'Eternel, ton Dieu. Martin Bible Tu ne manqueras pas de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras de ce en quoi l'Eternel ton Dieu t'aura béni. Darby Bible Tu lui donneras liberalement de ton menu betail, et de ton aire, et de ta cuve: tu lui donneras de ce en quoi l'Eternel, ton Dieu t'aura beni; King James Bible Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him. English Revised Version thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy threshing-floor, and out of thy winepress: as the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him. Trésor de l'Écriture the Lord Néhémie 8:10 Psaume 68:10 Proverbes 10:22 Actes 20:35 1 Corinthiens 16:2 Links Deutéronome 15:14 Interlinéaire • Deutéronome 15:14 Multilingue • Deuteronomio 15:14 Espagnol • Deutéronome 15:14 Français • 5 Mose 15:14 Allemand • Deutéronome 15:14 Chinois • Deuteronomy 15:14 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Deutéronome 15 …13Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide; 14tu lui feras des présents de ton menu bétail, de ton aire, de ton pressoir, de ce que tu auras par la bénédiction de l'Eternel, ton Dieu. 15Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement.… Références Croisées Deutéronome 15:13 Et lorsque tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide; Deutéronome 15:15 Tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Egypte, et que l'Eternel, ton Dieu, t'a racheté; c'est pourquoi je te donne aujourd'hui ce commandement. |