Osée 13:7
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

Martin Bible
Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.

Darby Bible
Et je leur serai comme un lion; comme un leopard, je les guetterai sur le chemin.

King James Bible
Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

English Revised Version
Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:
Trésor de l'Écriture

Osée 5:14
Je serai comme un lion pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.

Ésaïe 42:13
L'Eternel s'avance comme un héros, Il excite son ardeur comme un homme de guerre; Il élève la voix, il jette des cris, Il manifeste sa force contre ses ennemis.

Jérémie 5:6
C'est pourquoi le lion de la forêt les tue, Le loup du désert les détruit, La panthère est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront déchirés; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infidélités se sont multipliées.

Lamentations 3:10
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

Amos 1:2
Il dit: De Sion l'Eternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix. Les pâturages des bergers sont dans le deuil, Et le sommet du Carmel est desséché.

Amos 3:4,8
Le lion rugit-il dans la forêt, Sans avoir une proie? Le lionceau pousse-t-il des cris du fond de sa tanière, Sans avoir fait une capture?…

Links
Osée 13:7 InterlinéaireOsée 13:7 MultilingueOseas 13:7 EspagnolOsée 13:7 FrançaisHosea 13:7 AllemandOsée 13:7 ChinoisHosea 13:7 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Osée 13
6Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié. 7Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route. 8Je les attaquerai, comme une ourse à qui l'on a enlevé ses petits, Et je déchirerai l'enveloppe de leur coeur; Je les dévorerai, comme une lionne; Les bêtes des champs les mettront en pièces.
Références Croisées
Apocalypse 13:2
La bête que je vis était semblable à un léopard; ses pieds étaient comme ceux d'un ours, et sa gueule comme une gueule de lion. Le dragon lui donna sa puissance, et son trône, et une grande autorité.

Job 10:16
Et si j'ose la lever, tu me poursuis comme un lion, Tu me frappes encore par des prodiges.

Jérémie 5:6
C'est pourquoi le lion de la forêt les tue, Le loup du désert les détruit, La panthère est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront déchirés; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infidélités se sont multipliées.

Jérémie 25:38
Il a abandonné sa demeure comme un lionceau sa tanière; Car leur pays est réduit en désert Par la fureur du destructeur Et par son ardente colère.

Lamentations 3:10
Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.

Osée 5:14
Je serai comme un lion pour Ephraïm, Comme un lionceau pour la maison de Juda; Moi, moi, je déchirerai, puis je m'en irai, J'emporterai, et nul n'enlèvera ma proie.

Osée 13:6
Haut de la Page
Haut de la Page