Versets Parallèles Louis Segond Bible Ecoute-moi, Eternel! Et entends la voix de mes adversaires! Martin Bible Eternel, entends-moi, et écoute la voix de ceux qui plaident contre moi. Darby Bible Eternel, fais attention à moi, et ecoute la voix de ceux qui contestent avec moi! King James Bible Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. English Revised Version Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. Trésor de l'Écriture Give. Jérémie 20:12 Psaume 55:16,17 Psaume 64:1-4 Psaume 56:1-3 Psaume 109:4,28 Michée 7:8 Luc 6:11,12 hearken. 2 Rois 19:16 Néhémie 4:4,5 Néhémie 6:9 Links Jérémie 18:19 Interlinéaire • Jérémie 18:19 Multilingue • Jeremías 18:19 Espagnol • Jérémie 18:19 Français • Jeremia 18:19 Allemand • Jérémie 18:19 Chinois • Jeremiah 18:19 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jérémie 18 18Et ils ont dit: Venez, complotons contre Jérémie! Car la loi ne périra pas faute de sacrificateurs, Ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de prophètes. Venez, tuons-le avec la langue; Ne prenons pas garde à tous ses discours! 19Ecoute-moi, Eternel! Et entends la voix de mes adversaires! 20Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère.… Références Croisées Jérémie 18:18 Et ils ont dit: Venez, complotons contre Jérémie! Car la loi ne périra pas faute de sacrificateurs, Ni le conseil faute de sages, ni la parole faute de prophètes. Venez, tuons-le avec la langue; Ne prenons pas garde à tous ses discours! Jérémie 18:20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère. Lamentations 3:59 Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice! |