Versets Parallèles Louis Segond Bible Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. Martin Bible Voilà, il engloutit une rivière [en buvant], et il ne s'en retire pas vite; et il ne s'étonnerait pas quand le Jourdain se dégorgerait dans sa gueule. Darby Bible Voici, que le fleuve deborde avec violence, il ne se precipite pas; il est plein d'assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule. King James Bible Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth. English Revised Version Behold, if a river overflow, he trembleth not: he is confident, though Jordan swell even to his mouth. Trésor de l'Écriture drinketh. Ésaïe 37:25 hasteth Psaume 55:8 Ésaïe 28:16 Jordan Genèse 13:10 Josué 3:15 Links Job 40:23 Interlinéaire • Job 40:23 Multilingue • Job 40:23 Espagnol • Job 40:23 Français • Hiob 40:23 Allemand • Job 40:23 Chinois • Job 40:23 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Job 40 …22Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent. 23Que le fleuve vienne à déborder, il ne s'enfuit pas: Que le Jourdain se précipite dans sa gueule, il reste calme. 24Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez? Références Croisées Genèse 13:10 Lot leva les yeux, et vit toute la plaine du Jourdain, qui était entièrement arrosée. Avant que l'Eternel eût détruit Sodome et Gomorrhe, c'était, jusqu'à Tsoar, comme un jardin de l'Eternel, comme le pays d'Egypte. Job 40:22 Les lotus le couvrent de leur ombre, Les saules du torrent l'environnent. Job 40:24 Est-ce à force ouverte qu'on pourra le saisir? Est-ce au moyen de filets qu'on lui percera le nez? |