Versets Parallèles Louis Segond Bible Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. Martin Bible Dans peu de temps, vous ne me verrez point; et après un peu de temps, vous me verrez : car je m'en vais à mon Père. Darby Bible Un peu de temps et vous ne me verrez pas, et encore un peu de temps et vous me verrez, parce que je m'en vais au Pere. King James Bible A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. English Revised Version A little while, and ye behold me no more; and again a little while, and ye shall see me. Trésor de l'Écriture A. Jean 16:5,10,17-19 Jean 7:33 Jean 12:35 Jean 13:33 Jean 14:19 a little while. Jean 20:19-29 Jean 21:1-23 Actes 1:3 Actes 10:40,41 1 Corinthiens 15:5-9 because. Jean 16:28 Jean 13:3 Jean 17:5,13 Marc 16:19 Hébreux 12:2 Links Jean 16:16 Interlinéaire • Jean 16:16 Multilingue • Juan 16:16 Espagnol • Jean 16:16 Français • Johannes 16:16 Allemand • Jean 16:16 Chinois • John 16:16 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jean 16 …15Tout ce que le Père a est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. 16Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père. Références Croisées Jean 7:33 Jésus dit: Je suis encore avec vous pour un peu de temps, puis je m'en vais vers celui qui m'a envoyé. Jean 14:18 Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous. Jean 14:19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi. Jean 16:17 Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu'il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père? Jean 16:22 Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie. |