Versets Parallèles Louis Segond Bible Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure. Martin Bible Or il y avait là une fontaine de Jacob; et Jésus étant lassé du chemin, se tenait là assis sur la fontaine; c'était environ les six heures. Darby Bible Et il y avait là une fontaine de Jacob. Jesus donc, etant lasse du chemin, se tenait là assis sur la fontaine; c'etait environ la sixieme heure. King James Bible Now Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus on the well: and it was about the sixth hour. English Revised Version and Jacob's well was there. Jesus therefore, being wearied with his journey, sat thus by the well. It was about the sixth hour. Trésor de l'Écriture Jacob's well. being. Matthieu 4:2 Matthieu 8:24 Hébreux 2:17 Hébreux 4:15 sat. Luc 2:7 Luc 9:58 2 Corinthiens 8:9 the sixth. Jean 11:9 Matthieu 27:45 Links Jean 4:6 Interlinéaire • Jean 4:6 Multilingue • Juan 4:6 Espagnol • Jean 4:6 Français • Johannes 4:6 Allemand • Jean 4:6 Chinois • John 4:6 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jean 4 …5il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. 6Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure. 7Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire.… Références Croisées Jean 4:5 il arriva dans une ville de Samarie, nommée Sychar, près du champ que Jacob avait donné à Joseph, son fils. Jean 4:7 Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. Jean 4:12 Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux? |