Versets Parallèles Louis Segond Bible Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. Martin Bible [Et] une femme Samaritaine étant venue pour puiser de l'eau, Jésus lui dit : donne-moi à boire. Darby Bible Une femme de la Samarie vient pour puiser de l'eau. Jesus lui dit: King James Bible There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. English Revised Version There cometh a woman of Samaria to draw water: Jesus saith unto her, Give me to drink. Trésor de l'Écriture Give. Jean 4:10 Jean 19:28 Genèse 24:43 2 Samuel 23:15-17 1 Rois 17:10 Matthieu 10:42 Links Jean 4:7 Interlinéaire • Jean 4:7 Multilingue • Juan 4:7 Espagnol • Jean 4:7 Français • Johannes 4:7 Allemand • Jean 4:7 Chinois • John 4:7 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Jean 4 …6Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure. 7Une femme de Samarie vint puiser de l'eau. Jésus lui dit: Donne-moi à boire. 8Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres.… Références Croisées Genèse 24:17 Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche. 1 Rois 17:10 Il se leva, et il alla à Sarepta. Comme il arrivait à l'entrée de la ville, voici, il y avait là une femme veuve qui ramassait du bois. Il l'appela, et dit: Va me chercher, je te prie, un peu d'eau dans un vase, afin que je boive. Jean 4:6 Là se trouvait le puits de Jacob. Jésus, fatigué du voyage, était assis au bord du puits. C'était environ la sixième heure. Jean 4:8 Car ses disciples étaient allés à la ville pour acheter des vivres. |