Versets Parallèles Louis Segond Bible Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. Martin Bible Et le Sacrificateur commandera qu'on coupe la gorge à l'un des passereaux sur un vaisseau de terre, sur de l'eau vive. Darby Bible et le sacrificateur commandera qu'on egorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. King James Bible And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: English Revised Version And the priest shall command to kill one of the birds in an earthen vessel over running water: Trésor de l'Écriture earthen vessel Lévitique 14:50 Nombres 5:17 2 Corinthiens 4:7 2 Corinthiens 5:1 2 Corinthiens 13:4 Hébreux 2:14 Links Lévitique 14:5 Interlinéaire • Lévitique 14:5 Multilingue • Levítico 14:5 Espagnol • Lévitique 14:5 Français • 3 Mose 14:5 Allemand • Lévitique 14:5 Chinois • Leviticus 14:5 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Lévitique 14 …4le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope. 5Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive. 6Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.… Références Croisées Lévitique 14:4 le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope. Lévitique 14:6 Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive. |