Versets Parallèles Louis Segond Bible s'il reste peu d'années jusqu'à celle du jubilé, il en fera le compte, et il paiera son rachat à raison de ces années. Martin Bible Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du Jubilé, il comptera avec lui, et restituera le prix de son achat à raison des années qu'il a servi. Darby Bible et s'il reste peu d'annees jusqu'à l'annee du Jubile, il comptera avec lui; à raison du nombre des annees, il restituera le prix de son rachat. King James Bible And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption. English Revised Version And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall reckon with him; according unto his years shall he give back the price of his redemption. Trésor de l'Écriture Links Lévitique 25:52 Interlinéaire • Lévitique 25:52 Multilingue • Levítico 25:52 Espagnol • Lévitique 25:52 Français • 3 Mose 25:52 Allemand • Lévitique 25:52 Chinois • Leviticus 25:52 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Lévitique 25 …51S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison du prix de ces années et pour lequel il a été acheté; 52s'il reste peu d'années jusqu'à celle du jubilé, il en fera le compte, et il paiera son rachat à raison de ces années. 53Il sera comme un mercenaire à l'année, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec dureté sous tes yeux.… Références Croisées Lévitique 25:51 S'il y a encore beaucoup d'années, il paiera son rachat à raison du prix de ces années et pour lequel il a été acheté; Lévitique 25:53 Il sera comme un mercenaire à l'année, et celui chez qui il sera ne le traitera point avec dureté sous tes yeux. |