Versets Parallèles Louis Segond Bible Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! Martin Bible Les principaux Sacrificateurs se moquant aussi avec les Scribes disaient entre eux : il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même. Darby Bible Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient: Il a sauve les autres, il ne peut se sauver lui-meme. King James Bible Likewise also the chief priests mocking said among themselves with the scribes, He saved others; himself he cannot save. English Revised Version In like manner also the chief priests mocking him among themselves with the scribes said, He saved others; himself he cannot save. Trésor de l'Écriture also. Psaume 2:1-4 Psaume 22:16,17 Matthieu 27:41-43 Luc 23:35-37 He. Jean 11:47-52 Jean 12:23,24 1 Pierre 3:17,18 Links Marc 15:31 Interlinéaire • Marc 15:31 Multilingue • Marcos 15:31 Espagnol • Marc 15:31 Français • Markus 15:31 Allemand • Marc 15:31 Chinois • Mark 15:31 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Marc 15 …30sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! 31Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! 32Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui étaient crucifiés avec lui l'insultaient aussi. Références Croisées Matthieu 27:42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même! S'il est roi d'Israël, qu'il descende de la croix, et nous croirons en lui. Marc 15:30 sauve-toi toi-même, en descendant de la croix! Luc 23:35 Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu! |