Chapitres Parallèles 1Cantique. Psaume de David. Mon coeur est affermi, ô Dieu! Je chanterai, je ferai retentir mes instruments: c'est ma gloire! | 1Cantique de Psaume de David. Mon cœur est disposé, ô Dieu! ma gloire l'est aussi, je chanterai et je psalmodierai. | 1Mon coeur est affermi, o Dieu! je chanterai, et je psalmodierai,... mon ame aussi. |
2Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je réveillerai l'aurore. | 2Réveille-toi, ma musette et ma harpe, je me réveillerai à l'aube du jour. | 2Eveillez-vous, luth et harpe! Je m'eveillerai à l'aube du jour. |
3Je te louerai parmi les peuples, Eternel! Je te chanterai parmi les nations. | 3Eternel, je te célébrerai parmi les peuples, et je te psalmodierai parmi les nations. | 3Je te celebrerai parmi les peuples, o Eternel! et je chanterai tes louanges parmi les peuplades; |
4Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, Et ta fidélité jusqu'aux nues. | 4Car ta bonté est grande par-dessus les cieux, et ta vérité atteint jusqu’aux nues. | 4Car ta bonte est grande par-dessus les cieux, et ta verite atteint jusqu'aux nues. |
5Elève-toi sur les cieux, ô Dieu! Et que ta gloire soit sur toute la terre! | 5Ô Dieu! élève-toi sur les cieux, et que ta gloire soit sur toute la terre. | 5Eleve-toi, o Dieu! au-dessus des cieux, et que ta gloire soit au-dessus de toute la terre. |
6Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous! | 6Afin que ceux que tu aimes soient délivrés; sauve-moi par ta droite, et exauce-moi. | 6Afin que tes biens aimes soient delivres, sauve par ta droite, et reponds-moi. |
7Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth; | 7Dieu a parlé en son Sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, et mesurerai la vallée de Succoth. | 7Dieu a parle dans sa saintete: je me rejouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallee de Succoth. |
8A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre; | 8Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur. | 8Galaad est à moi, Manasse est à moi, et Ephraim est la force de ma tete; Juda est mon legislateur; |
9Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins! | 9Moab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Edom, je triompherai de la Palestine. | 9Moab est le bassin ou je me lave; sur Edom j'ai jete ma sandale; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe. |
10Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduit à Edom? | 10Qui sera-ce qui me conduira en la ville munie? qui sera-ce qui me conduira jusques en Edom? | 10Qui me conduira dans la ville forte? Qui me menera jusqu'en Edom? |
11N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées? | 11Ne sera-ce pas toi, ô Dieu! qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu! avec nos armées? | 11Ne sera-ce pas toi, o Dieu, qui nous as rejetes, et qui n'es pas sorti, o Dieu, avec nos armees? |
12Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité. | 12Donne-nous secours pour sortir de la détresse; car la délivrance [qu'on attend] de l'homme est vaine. | 12Donne-nous du secours pour sortir de detresse; car la delivrance qui vient de l'homme est vaine. |
13Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis. | 13Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis. | 13Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c'est lui qui foulera nos adversaires. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |