Chapitres Parallèles 1Psaume de David. Eternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice! | 1Psaume de David. Eternel, écoute ma requête, prête l'oreille à mes supplications, suivant ta fidélité ; réponds-moi à cause de ta justice. | 1Eternel! ecoute ma priere; prete l'oreille à mes supplications; dans ta fidelite reponds-moi dans ta justice. |
2N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi. | 2Et n'entre point en jugement avec ton serviteur; car nul homme vivant ne sera justifié devant toi. | 2Et n'entre pas en jugement avec ton serviteur, car devant toi nul homme vivant ne sera justifie. |
3L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps. | 3Car l'ennemi poursuit mon âme; il a foulé ma vie par terre; il m'as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. | 3Car l'ennemi poursuit mon ame, il foule ma vie par terre; il me fait habiter dans des lieux tenebreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps. |
4Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein. | 4Et mon esprit se pâme en moi, mon cœur est désolé au-dedans de moi. | 4Et mon esprit est accable en moi, mon coeur est desole au dedans de moi. |
5Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains. | 5Il me souvient des jours anciens; je médite tous tes faits, [et] je discours des œuvres de tes mains. | 5Je me souviens des jours d'autrefois, je pense à tous tes actes, je medite les oeuvres de tes mains. |
6J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause. | 6J'étends mes mains vers toi; mon âme s'adresse à toi comme une terre altérée : [Sélah.] | 6J'etends mes mains vers toi; mon ame, comme une terre alteree, a soif de toi. Selah. |
7Hâte-toi de m'exaucer, ô Eternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse. | 7Ô Eternel, hâte-toi, réponds-moi, l'esprit me défaut; ne cache point ta face arrière de moi, tellement que je devienne semblable à ceux qui descendent en la fosse. | 7Eternel! hate-toi, reponds-moi! mon esprit defaut en moi. Ne me cache pas ta face! autrement je serai semblable à ceux qui descendent dans la fosse. |
8Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme. | 8Fais-moi ouïr dès le matin ta miséricorde, car je me suis assuré en toi; fais-moi connaître le chemin par lequel j'ai à marcher, car j'ai élevé mon cœur vers toi. | 8Fais-moi entendre des le matin ta bonte, car en toi j'ai mis ma confiance; fais-moi connaitre le chemin ou j'ai à marcher, car c'est à toi que j'eleve mon ame. |
9Délivre-moi de mes ennemis, ô Eternel! Auprès de toi je cherche un refuge. | 9Eternel, délivre-moi de mes ennemis; [car] je me suis réfugié chez toi. | 9Eternel! delivre-moi de mes ennemis! c'est vers toi que je me refugie. |
10Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite! | 10Enseigne-moi à faire ta volonté; car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise [comme] par un pays uni. | 10Enseigne-moi à faire ce qui te plait, car tu es mon Dieu; que ton bon Esprit me conduise dans un pays uni. |
11A cause de ton nom, Eternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse! | 11Eternel, rends-moi la vie pour l'amour de ton Nom; retire mon âme de la détresse, à cause de ta justice. | 11A cause de ton nom, o Eternel! fais-moi vivre; dans ta justice, fais sortir mon ame de la detresse, |
12Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur. | 12Et selon la bonté que [tu as pour moi] retranche mes ennemis, et détruis tous ceux qui tiennent mon âme serrée, parce que je suis ton serviteur. | 12Et, dans ta bonte, extermine mes ennemis, et detruis tous ceux qui oppriment mon ame; car je suis ton serviteur. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |