Psaume 19
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Au chef des chantres. Psaume de David. Les cieux racontent la gloire de Dieu, Et l'étendue manifeste l'oeuvre de ses mains.1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Les cieux racontent la gloire du [Dieu] Fort, et l'étendue donne à connaître l'ouvrage de ses mains.1Les cieux racontent la gloire de Dieu, et l'etendue annonce l'ouvrage de ses mains.
2Le jour en instruit un autre jour, La nuit en donne connaissance à une autre nuit.2Un jour fournit en abondance de quoi parler à [l'autre] jour, et une nuit montre la science à [l'autre] nuit.2Un jour en proclame la parole à l'autre jour, et une nuit la fait connaitre à l'autre nuit.
3Ce n'est pas un langage, ce ne sont pas des paroles Dont le son ne soit point entendu:3Il n'y a point [en eux] de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est ouïe.3Il n'y a point de langage, il n'y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.
4Leur retentissement parcourt toute la terre, Leurs accents vont aux extrémités du monde, Où il a dressé une tente pour le soleil.4Leur contour couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'au bout du monde habitable. Il a posé en eux un pavillon pour le soleil;4Leur cordeau s'etend par toute la terre, et leur langage jusqu'au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.
LSGMARDAR
5Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros;5Tellement qu'il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial; il s'égaie comme un homme vaillant pour faire sa course.5Il sort comme un epoux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se rejouit de courir sa carriere.
6Il se lève à une extrémité des cieux, Et achève sa course à l'autre extrémité: Rien ne se dérobe à sa chaleur.6Son départ est de l'un des bouts des cieux, et son tour se fait sur l'un et sur l'autre bout, et il n'y a rien qui se puisse mettre à couvert de sa chaleur.6Sa sortie est d'un bout des cieux, et son tour jusqu'à l'autre bout; et rien n'est cache à sa chaleur.
7La loi de l'Eternel est parfaite, elle restaure l'âme; Le témoignage de l'Eternel est véritable, il rend sage l'ignorant.7La Loi de l'Eternel est parfaite, restaurant l'âme; le témoignage de l'Eternel est assuré, donnant la sagesse au simple.7La loi de l'Eternel est parfaite, restaurant l'ame; les temoignages de l'Eternel sont surs, rendant sages les sots.
8Les ordonnances de l'Eternel sont droites, elles réjouissent le coeur; Les commandements de l'Eternel sont purs, ils éclairent les yeux.8Les commandements de l'Eternel sont droits, ils réjouissent le cœur; le commandement de l'Eternel est pur, et fait que les yeux voient.8Les ordonnances de l'Eternel sont droites, rejouissant le coeur; le commandement de l'Eternel est pur, illuminant les yeux.
9La crainte de l'Eternel est pure, elle subsiste à toujours; Les jugements de l'Eternel sont vrais, ils sont tous justes.9La crainte de l'Eternel est pure, permanente à perpétuité; les jugements de l'Eternel ne sont que vérité, et ils se trouvent pareillement justes.9La crainte de l'Eternel est pure, subsistant pour toujours; les jugements de l'Eternel sont la verite, justes tous ensemble.
LSGMARDAR
10Ils sont plus précieux que l'or, que beaucoup d'or fin; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.10Ils sont plus désirables que l'or, même que beaucoup de fin or; et plus doux que le miel, même que ce qui distille des rayons de miel.10Ils sont plus precieux que l'or et que beaucoup d'or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.
11Ton serviteur aussi en reçoit instruction; Pour qui les observe la récompense est grande.11Aussi ton serviteur est rendu éclairé par eux, et il y a un grand salaire à les observer.11Aussi ton serviteur est instruit par eux; il y a un grand salaire à les garder.
12Qui connaît ses égarements? Pardonne-moi ceux que j'ignore.12Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur? Purifie-moi de mes fautes cachées.12Qui est-ce qui comprend ses erreurs? Purifie-moi de mes fautes cachees.
13Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux; Qu'ils ne dominent point sur moi! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.13Eloigne aussi ton serviteur des actions commises par fierté, en sorte qu'elles ne dominent point en moi; alors je serai pur, et serai net des grands crimes.13Garde aussi ton serviteur des peches commis avec fierte; qu'ils ne dominent pas sur moi: alors je serai irreprochable, et je serai innocent de la grande transgression.
14Reçois favorablement les paroles de ma bouche Et les sentiments de mon coeur, O Eternel, mon rocher et mon libérateur!14Que les propos de ma bouche, et la méditation de mon cœur te soient agréables, ô Eternel! mon rocher, et mon Rédempteur.14Que les paroles de ma bouche et la meditation de mon coeur soient agreables devant toi, o Eternel, mon rocher et mon redempteur!
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 18
Top of Page
Top of Page