Psaume 95
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Venez, chantons avec allégresse à l'Eternel! Poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut.1Venez, chantons à l'Eternel, jetons des cris de réjouissance au rocher de notre salut.1Venez, chantons à haute voix à l'Eternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2Allons au-devant de lui avec des louanges, Faisons retentir des cantiques en son honneur!2Allons au-devant de lui en lui présentant nos louanges; et jetons devant lui des cris de réjouissance en chantant des Psaumes.2Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en chantant des psaumes.
3Car l'Eternel est un grand Dieu, Il est un grand roi au-dessus de tous les dieux.3Car l'Eternel est un [Dieu] Fort[et] grand, et il est un grand Roi par-dessus tous les dieux.3Car l'Eternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4Il tient dans sa main les profondeurs de la terre, Et les sommets des montagnes sont à lui.4Les lieux les plus profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.4Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et le sommet des montagnes sont à lui.
LSGMARDAR
5La mer est à lui, c'est lui qui l'a faite; La terre aussi, ses mains l'ont formée.5C'est à lui qu'appartient la mer, car lui-même l'a faite, et ses mains ont formé le sec.5A lui est la mer, et lui-meme l'a faite; et le sec, ses mains l'ont forme.
6Venez, prosternons-nous et humilions-nous, Fléchissons le genou devant l'Eternel, notre créateur!6Venez, prosternons-nous, inclinons-nous, et mettons-nous à genoux devant l'Eternel qui nous a faits.6adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l'Eternel qui nous a faits!
7Car il est notre Dieu, Et nous sommes le peuple de son pâturage, Le troupeau que sa main conduit... Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!7Car il est notre Dieu, et nous sommes le peuple de sa pâture, et les brebis de sa conduite. Si vous entendez aujourd'hui sa voix,7Car c'est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pature et les brebis de sa main. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8N'endurcissez pas votre coeur, comme à Meriba, Comme à la journée de Massa, dans le désert,8N'endurcissez point votre cœur, comme en Mériba, [et] comme à la journée de Massa, au désert;8N'endurcissez pas votre coeur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le desert,
9Où vos pères me tentèrent, M'éprouvèrent, quoiqu'ils vissent mes oeuvres.9Là où vos pères m'ont tenté et éprouvé; et aussi ont-ils vu mes œuvres.9Ou vos peres m'ont tente, eprouve, et ont vu mes oeuvres.
LSGMARDAR
10Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, Et je dis: C'est un peuple dont le coeur est égaré; Ils ne connaissent pas mes voies.10J'ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j'ai dit : c'est un peuple dont le cœur s'égare; et ils n'ont point connu mes voies;10quarante ans j'ai eu cette generation en degout, et j'ai dit: C'est un peuple dont le coeur s'egare, et ils n'ont point connu mes voies,
11Aussi je jurai dans ma colère: Ils n'entreront pas dans mon repos!11C'est pourquoi j'ai juré en ma colère, s'ils entrent dans mon repos.11De sorte que j'ai jure dans ma colere: S'ils entrent dans mon repos!
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Psalm 94
Top of Page
Top of Page