Chapitres Parallèles 1Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais! | 1Ô Éternel! qui es le [Dieu] Fort des vengeances, le [Dieu] Fort des vengeances, fais reluire ta splendeur. | 1*Dieu des vengeances, Eternel, *Dieu des vengeances! fais luire ta splendeur. |
2Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres! | 2Toi, Juge de la terre, élève-toi : rends la récompense aux orgueilleux. | 2Eleve-toi juge de la terre! rends la recompense aux orgueilleux. |
3Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils? | 3Jusques à quand les méchants, ô Eternel! jusques à quand les méchants s'égayeront-ils? | 3Jusques à quand les mechants, o Eternel! jusques à quand les mechants se rejouiront-ils? |
4Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient. | 4[Jusques à quand] tous les ouvriers d'iniquité proféreront-ils et diront-ils des paroles rudes, et se vanteront-ils? | 4Jusques à quand tous les ouvriers d'iniquite profereront-ils et diront-ils des paroles arrogantes? jusques à quand se vanteront-ils? |
5Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage; | 5Eternel, ils froissent ton peuple, et affligent ton héritage. | 5Ils foulent ton peuple, o Eternel! et affligent ton heritage; |
6Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins. | 6Ils tuent la veuve et l'étranger, et ils mettent à mort les orphelins. | 6Ils tuent la veuve et l'etranger, et mettent à mort les orphelins, |
7Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention! | 7Et ils ont dit : L'Eternel ne le verra point; le Dieu de Jacob n'en entendra rien. | 7Et ils disent: Jah ne le verra pas, et le Dieu de Jacob n'y fera pas attention. |
8Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages? | 8Vous les plus abrutis d'entre le peuple, prenez garde à ceci; et vous insensés, quand serez-vous intelligents? | 8Comprenez, vous les stupides d'entre le peuple! Et vous, insenses, quand serez-vous intelligents? |
9Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas? | 9Celui qui a planté l'oreille, n'entendra-t-il point? celui qui a formé l'œil, ne verra-t-il point? | 9Celui qui a plante l'oreille n'entendra-t-il point? Celui qui a forme l'oeil ne verra-t-il point? |
10Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence? | 10Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point? | 10Celui qui instruit les nations ne chatiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes? |
11L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines. | 11L'Eternel connaît que les pensées des hommes ne sont que vanité. | 11L'Eternel connait les pensees des hommes, qu'elles ne sont que vanite. |
12Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi, | 12Ô que bienheureux est l'homme que tu châties, ô Eternel! et que tu instruis par ta Loi; | 12Bienheureux l'homme que tu chaties, o Jah! et que tu enseignes par ta loi, |
13Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant! | 13Afin que tu le mettes à couvert des jours d'adversité, jusqu’à ce que la fosse soit creusée au méchant! | 13le mettre à l'abri des mauvais jours, jusqu'à ce que la fosse soit creusee pour le mechant! |
14Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage; | 14Car l'Eternel ne délaissera point son peuple, et n'abandonnera point son héritage. | 14Car l'Eternel ne delaissera point son peuple et n'abandonnera point son heritage; |
15Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront. | 15C'est pourquoi le jugement s'unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. | 15Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de coeur le suivront. |
16Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal? | 16Qui est-ce qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui est-ce qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité? | 16Qui se levera pour moi contre les mechants? Qui se tiendra avec moi contre les ouvriers d'iniquite? |
17Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. | 17Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence. | 17Si l'Eternel n'avait ete mon aide, peu s'en serait fallu que mon ame n'eut ete habiter dans le silence. |
18Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui. | 18Si j'ai dit : Mon pied a glissé; ta bonté, ô Eternel! m'a soutenu. | 18Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonte, o Eternel! m'a soutenu. |
19Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme. | 19Quand j'avais beaucoup de pensées au-dedans de moi, tes consolations ont récréé mon âme. | 19Dans la multitude des pensees qui etaient au dedans de moi, tes consolations ont fait les delices de mon ame. |
20Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi? | 20Le tribunal des méchants qui machine du mal contre les règles de la justice, sera-t-il joint à toi? | 20Le trone d'iniquite, qui fait de l'oppression une loi, sera-t-il uni à toi? |
21Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent. | 21Ils s'attroupent contre l'âme du juste, et condamnent le sang innocent. | 21Ils se rassemblent contre l'ame du juste, et condamnent le sang innocent. |
22Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge. | 22Or l'Eternel m'a été pour une haute retraite; et mon Dieu, pour le rocher de mon refuge. | 22Mais l'Eternel me sera une haute retraite, et mon Dieu, le rocher de ma confiance. |
23Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira. | 23Il fera retourner sur eux leur outrage, et, les détruira par leur propre malice. L'Eternel notre Dieu les détruira. | 23Il fera retomber sur eux leur iniquite, et les detruira par leur mechancete; l'Eternel, notre Dieu, les detruira. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |