Versets Parallèles Louis Segond Bible Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. Martin Bible Alors j'ouïs une grande voix dans le ciel, qui disait : Maintenant est le salut, la force, le règne de notre Dieu, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit, a été précipité. Darby Bible Et j'ouis une grande voix dans le ciel, disant: Maintenant est venu le salut et la puissance et le royaume de notre Dieu et le pouvoir de son Christ, car l'accusateur de nos freres, qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit, a ete precipite; King James Bible And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night. English Revised Version And I heard a great voice in heaven, saying, Now is come the salvation, and the power, and the kingdom of our God, and the authority of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accuseth them before our God day and night. Trésor de l'Écriture I heard. Apocalypse 11:15 Apocalypse 19:1-7 the kingdom. 1 Chroniques 29:11 Psaume 22:28 Psaume 45:6 Psaume 145:11-13 Daniel 2:44 Matthieu 6:10 Luc 11:2 the power. Apocalypse 2:26 Psaume 2:8-12 Psaume 110:5,6 Matthieu 26:64 Matthieu 28:18 1 Corinthiens 5:4 2 Corinthiens 12:9 the accuser. Job 1:9 Job 2:5 Zacharie 3:1,2 Luc 22:31 Tite 2:3 Links Apocalypse 12:10 Interlinéaire • Apocalypse 12:10 Multilingue • Apocalipsis 12:10 Espagnol • Apocalypse 12:10 Français • Offenbarung 12:10 Allemand • Apocalypse 12:10 Chinois • Revelation 12:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Apocalypse 12 …9Et il fut précipité, le grand dragon, le serpent ancien, appelé le diable et Satan, celui qui séduit toute la terre, il fut précipité sur la terre, et ses anges furent précipités avec lui. 10Et j'entendis dans le ciel une voix forte qui disait: Maintenant le salut est arrivé, et la puissance, et le règne de notre Dieu, et l'autorité de son Christ; car il a été précipité, l'accusateur de nos frères, celui qui les accusait devant notre Dieu jour et nuit. 11Ils l'ont vaincu à cause du sang de l'agneau et à cause de la parole de leur témoignage, et ils n'ont pas aimé leur vie jusqu'à craindre la mort.… Références Croisées Job 1:11 Mais étends ta main, touche à tout ce qui lui appartient, et je suis sûr qu'il te maudit en face. Job 2:5 Mais étends ta main, touche à ses os et à sa chair, et je suis sûr qu'il te maudit en face. Zacharie 3:1 Il me fit voir Josué, le souverain sacrificateur, debout devant l'ange de l'Eternel, et Satan qui se tenait à sa droite pour l'accuser. Luc 22:31 Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment. 1 Pierre 5:8 Soyez sobres, veillez. Votre adversaire, le diable, rôde comme un lion rugissant, cherchant qui il dévorera. Apocalypse 7:10 Et ils criaient d'une voix forte, en disant: Le salut est à notre Dieu qui est assis sur le trône, et à l'agneau. Apocalypse 11:15 Le septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. |