Versets Parallèles Louis Segond Bible Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. Martin Bible Saluez Tryphène et Thryphose, lesquelles travaillent en [notre] Seigneur. Saluez Perside la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé en notre Seigneur. Darby Bible Saluez Tryphene et Tryphose, lesquelles travaillent dans le Seigneur. Saluez Persis, la bien-aimee, qui a beaucoup travaille dans le Seigneur. King James Bible Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute the beloved Persis, which laboured much in the Lord. English Revised Version Salute Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Salute Persis the beloved, which laboured much in the Lord. Trésor de l'Écriture labour. Matthieu 9:38 1 Corinthiens 15:10,58 1 Corinthiens 16:16 Colossiens 1:29 Colossiens 4:12 1 Thessaloniciens 1:3 1 Thessaloniciens 5:12,13 1 Timothée 4:10 1 Timothée 5:17,18 Hébreux 6:10,11 Links Romains 16:12 Interlinéaire • Romains 16:12 Multilingue • Romanos 16:12 Espagnol • Romains 16:12 Français • Roemer 16:12 Allemand • Romains 16:12 Chinois • Romans 16:12 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Romains 16 …11Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13Saluez Rufus, l'élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne.… Références Croisées Matthieu 5:47 Et si vous saluez seulement vos frères, que faites-vous d'extraordinaire? Les païens aussi n'agissent-ils pas de même? Romains 16:11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. Romains 16:13 Saluez Rufus, l'élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 1 Thessaloniciens 5:12 Nous vous prions, frères, d'avoir de la considération pour ceux qui travaillent parmi vous, qui vous dirigent dans le Seigneur, et qui vous exhortent. |