Chapitres Parallèles 1Au chef des chantres. De David. Psaume. Dieu de ma louange, ne te tais point! | 1Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point. | 1Dieu de ma louange! ne te tais point. |
2Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère, | 2Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse. | 2Car la bouche du mechant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse, |
3Ils m'environnent de discours haineux Et ils me font la guerre sans cause. | 3Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause. | 3Et ils m'ont entoure de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause. |
4Tandis que je les aime, ils sont mes adversaires; Mais moi je recours à la prière. | 4Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur]. | 4Pour mon amour, ils ont ete mes adversaires; mais moi je me suis adonne à la priere. |
5Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour. | 5Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais. | 5Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour. |
6Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! | 6Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite. | 6Prepose sur lui un mechant, et que l'adversaire se tienne à sa droite; |
7Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché! | 7Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime. | 7Quand il sera juge, qu'il soit declare mechant, et que sa priere lui soit comptee comme un peche; |
8Que ses jours soient peu nombreux, Qu'un autre prenne sa charge! | 8Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge. | 8Que ses jours soient peu nombreux, qu'un autre prenne sa charge; |
9Que ses enfants deviennent orphelins, Et sa femme veuve! | 9Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve; | 9Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve; |
10Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines! | 10Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites. | 10Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quetant loin de leurs demeures en ruines. |
11Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail! | 11Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail. | 11Que l'usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les etrangers pillent le fruit de son travail; |
12Que nul ne conserve pour lui de l'affection, Et que personne n'ait pitié de ses orphelins! | 12Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins. | 12Qu'il n'y ait personne qui etende sa bonte sur lui, et qu'il n'y ait personne qui use de grace envers ses orphelins; |
13Que ses descendants soient exterminés, Et que leur nom s'éteigne dans la génération suivante! | 13Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra. | 13Que sa posterite soit retranchee; que, dans la generation qui suivra, leur nom soit efface; |
14Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé! | 14Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé. | 14Que l'iniquite de ses peres revienne en memoire devant l'Eternel, et que le peche de sa mere ne soit point efface; |
15Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire, | 15Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre; | 15Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel, et qu'il retranche leur memoire de la terre; |
16Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé! | 16Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir. | 16Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bonte, et qu'il a persecute l'afflige et le pauvre, et celui qui a le coeur brise, pour le faire mourir. |
17Il aimait la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il ne se plaisait pas à la bénédiction: qu'elle s'éloigne de lui! | 17Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui. | 17Et il a aime la malediction: -qu'elle vienne sur lui! Et il n'a pas pris plaisir à la benediction: -qu'elle soit loin de lui! |
18Qu'il revête la malédiction comme son vêtement, Qu'elle pénètre comme de l'eau dans son intérieur, Comme de l'huile dans ses os! | 18Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile. | 18Et qu'il soit revetu de la malediction comme de sa robe; et qu'elle entre au dedans de lui comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile; |
19Qu'elle lui serve de vêtement pour se couvrir, De ceinture dont il soit toujours ceint! | 19Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement. | 19Qu'elle lui soit comme un vetement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement. |
20Tel soit, de la part de l'Eternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui parlent méchamment de moi! | 20Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi. | 20Telle soit, de par l'Eternel, la recompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon ame. |
21Et toi, Eternel, Seigneur! agis en ma faveur à cause de ton nom, Car ta bonté est grande; délivre-moi! | 21Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi. | 21Mais toi, Eternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuite est bonne; delivre-moi; |
22Je suis malheureux et indigent, Et mon coeur est blessé au dedans de moi. | 22Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi. | 22Car je suis afflige et pauvre, et mon coeur est blesse au dedans de moi. |
23Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle. | 23Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle. | 23Je m'en vais comme l'ombre quand elle s'allonge; je suis jete çà et là comme la sauterelle; |
24Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, Et mon corps est épuisé de maigreur. | 24Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point. | 24Mes genoux chancellent par le jeune, et ma chair s'est amaigrie et n'a plus sa graisse. |
25Je suis pour eux un objet d'opprobre; Ils me regardent, et secouent la tête. | 25Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête. | 25Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tete. |
26Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté! | 26Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde. | 26Eternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonte! |
27Et qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, Eternel, qui l'as fait! | 27Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci. | 27Et qu'on sache que c'est ici ta main, -que toi, o Eternel! tu l'as fait. |
28S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira. | 28Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira. | 28Qu'eux, ils maudissent; mais toi, benis. S'ils s'elevent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se rejouisse. |
29Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau! | 29Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau. | 29Que mes adversaires soient revetus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau. |
30Je louerai de ma bouche hautement l'Eternel, Je le célébrerai au milieu de la multitude; | 30Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations. | 30Alors de ma bouche je celebrerai hautement l'Eternel, et je le louerai au milieu de la multitude; |
31Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent. | 31De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme. | 31Car il s'est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son ame. |
Version Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Bible Hub |