Versets Parallèles Louis Segond Bible ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c'est à cause de nous qu'il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l'espérance d'y avoir part. Martin Bible Et n'est-ce pas entièrement pour nous qu'il a dit ces choses; certes elles sont écrites pour nous; car celui qui laboure, doit labourer avec espérance; et celui qui foule le blé, [le foule] avec espérance d'en être participant. Darby Bible ou parle-t-il entierement pour nous? Car c'est pour nous que cela est ecrit, que celui qui laboure doit labourer avec esperance, et que celui qui foule le grain doit le fouler dans l'esperance d'y avoir part. King James Bible Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope. English Revised Version or saith he it altogether for our sake? Yea, for our sake it was written: because he that ploweth ought to plow in hope, and he that thresheth, to thresh in hope of partaking. Trésor de l'Écriture For. Matthieu 24:22 Romains 15:4 2 Corinthiens 4:15 that ploweth. 1 Corinthiens 3:9 Luc 17:7,8 Jean 4:35-38 2 Timothée 2:6 Links 1 Corinthiens 9:10 Interlinéaire • 1 Corinthiens 9:10 Multilingue • 1 Corintios 9:10 Espagnol • 1 Corinthiens 9:10 Français • 1 Korinther 9:10 Allemand • 1 Corinthiens 9:10 Chinois • 1 Corinthians 9:10 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte 1 Corinthiens 9 …9Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Dieu se met-il en peine des boeufs, 10ou parle-t-il uniquement à cause de nous? Oui, c'est à cause de nous qu'il a été écrit que celui qui laboure doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain fouler avec l'espérance d'y avoir part. 11Si nous avons semé parmi vous les biens spirituels, est-ce une grosse affaire si nous moissonnons vos biens temporels.… Références Croisées Romains 4:23 Mais ce n'est pas à cause de lui seul qu'il est écrit que cela lui fut imputé; 2 Timothée 2:6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les fruits. |