1 Samuel 20:18
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.

Martin Bible
Puis Jonathan lui dit : C'est demain la nouvelle lune, et on s'informera de toi; car ta place sera vide.

Darby Bible
Et Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune, et on s'apercevra que tu manques, car ton siege sera vide.

King James Bible
Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.

English Revised Version
Then Jonathan said unto him, Tomorrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty.
Trésor de l'Écriture

new moon (See on verse

1 Samuel 20:5
Et David lui répondit: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu'au soir du troisième jour.

)
and thou shalt Among the terms of salutation and compliment used in Persia, one was, `according to my mode of notation in italics, (), signifying, Thy place or seat was empty among thy friends. This phrase, or the greater part of it, was frequently addressed to myself when coming into a circle of Persian acquaintances, after an absence of several days or weeks. It reminded me of a passage in the First book of Samuel, (ch

1 Samuel 20:18
Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.

) And thou shalt be missed, because thy seat will be empty. And again, David's place was empty.' Sir W. Ouseley's Travels, vol i. preface, p.16

empty [heb] missed

Links
1 Samuel 20:18 Interlinéaire1 Samuel 20:18 Multilingue1 Samuel 20:18 Espagnol1 Samuel 20:18 Français1 Samuel 20:18 Allemand1 Samuel 20:18 Chinois1 Samuel 20:18 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
1 Samuel 20
17Jonathan protesta encore auprès de David de son affection pour lui, car il l'aimait comme son âme. 18Jonathan lui dit: C'est demain la nouvelle lune; on remarquera ton absence, car ta place sera vide. 19Tu descendras le troisième jour jusqu'au fond du lieu où tu t'étais caché le jour de l'affaire, et tu resteras près de la pierre d'Ezel.…
Références Croisées
1 Samuel 20:5
Et David lui répondit: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir avec le roi pour manger; laisse-moi aller, et je me cacherai dans les champs jusqu'au soir du troisième jour.

1 Samuel 20:19
Tu descendras le troisième jour jusqu'au fond du lieu où tu t'étais caché le jour de l'affaire, et tu resteras près de la pierre d'Ezel.

1 Samuel 20:25
Le roi s'assit comme à l'ordinaire sur son siège contre la paroi, Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül; mais la place de David resta vide.

1 Samuel 20:17
Haut de la Page
Haut de la Page