2 Samuel 7
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Lorsque le roi habita dans sa maison, et que l'Eternel lui eut donné du repos, après l'avoir délivré de tous les ennemis qui l'entouraient,1Or il arriva qu'après que le Roi fut assis en sa maison, et que l'Eternel lui eut donné la paix avec tous ses ennemis d'alentour;1Et quand le roi habita dans sa maison, et que, tout autour, l'Eternel lui eut donne du repos de tous ses ennemis,
2il dit à Nathan le prophète: Vois donc! j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de Dieu habite au milieu d'une tente.2Il dit à Nathan le Prophète : Regarde maintenant, j'habite dans une maison de cèdres, et l'Arche de Dieu habite dans des courtines.2il arriva que le roi dit à Nathan, le prophete: Regarde, je te prie, moi j'habite dans une maison de cedres, et l'arche de Dieu habite sous des tapis.
3Nathan répondit au roi: Va, fais tout ce que tu as dans le coeur, car l'Eternel est avec toi.3Et Nathan dit au Roi : Va, fais tout ce qui est en ton cœur; car l'Eternel est avec toi.3Et Nathan dit au roi: Va, fais tout ce qui est dans ton coeur, car l'Eternel est avec toi.
LSGMARDAR
4La nuit suivante, la parole de l'Eternel fut adressée à Nathan:4Mais il arriva cette nuit-là, que la parole de l'Eternel fut adressée à Nathan, en disant :4Et il arriva, cette nuit-là, que la parole de l'Eternel vint à Nathan, disant:
5Va dire à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel: Est-ce toi qui me bâtirais une maison pour que j'en fasse ma demeure?5Va, et dis à David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel : Me bâtirais-tu une maison afin que j'y habite,5Va, et dis à mon serviteur, à David: Ainsi dit l'Eternel: Me batirais-tu une maison pour que j'y habite?
6Mais je n'ai point habité dans une maison depuis le jour où j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Egypte jusqu'à ce jour; j'ai voyagé sous une tente et dans un tabernacle.6Puisque je n'ai point habité dans une maison depuis le jour que j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Egypte, jusqu'à ce jour? mais j'ai marché çà et là dans un Tabernacle, et dans un pavillon.6car je n'ai pas habite dans une maison, depuis le jour ou j'ai fait monter les fils d'Israel hors d'Egypte, jusqu'à ce jour; mais j'ai marche çà et là dans une tente et dans un tabernacle.
7Partout où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israël à qui j'avais ordonné de paître mon peuple d'Israël, ai-je dit: Pourquoi ne me bâtissez-vous pas une maison de cèdre?7Dans tous les lieux où j'ai marché avec tous les enfants d'Israël, en ai-je dit un seul mot à quelqu'une des Tribus d'Israël, à laquelle j'ai commandé de paître mon peuple d'Israël, en disant : Pourquoi ne m'avez-vous point bâti une maison de cèdres?7Partout ou j'ai marche au milieu de tous les fils d'Israel, ai-je dit un mot à quelqu'une des tribus d'Israel à laquelle j'ai commande de paitre mon peuple Israel, en disant: Pourquoi ne me batissez-vous pas une maison de cedres?
LSGMARDAR
8Maintenant tu diras à mon serviteur David: Ainsi parle l'Eternel des armées: Je t'ai pris au pâturage, derrière les brebis, pour que tu fusses chef sur mon peuple, sur Israël;8Maintenant donc tu diras ainsi à David mon serviteur : Ainsi a dit l'Eternel des armées : Je t'ai pris d'une cabane, d'après les brebis, afin que tu fusses le Conducteur de mon peuple d'Israël.8Et maintenant tu diras ainsi à mon serviteur, à David: Ainsi dit l'Eternel des armees: Je t'ai pris des parcs, d'aupres du menu betail, pour que tu fusses prince sur mon peuple, sur Israel;
9j'ai été avec toi partout où tu as marché, j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand comme le nom des grands qui sont sur la terre;9Et j'ai été avec toi partout où tu as marché, et j'ai exterminé tous tes ennemis de devant toi, et je t'ai tait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.9et j'ai ete avec toi partout ou tu as marche; et j'ai retranche tous tes ennemis de devant toi, et je t'ai fait un grand nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.
10j'ai donné une demeure à mon peuple, à Israël, et je l'ai planté pour qu'il y soit fixé et ne soit plus agité, pour que les méchants ne l'oppriment plus comme auparavant10Et j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, je le planterai, il habitera chez soi, il ne sera plus agité, et les injustes ne les affligeront plus, comme ils ont fait auparavant,10Et j'ai etabli un lieu à mon peuple, à Israel, et je le planterai, et il habitera chez lui, et ne sera plus agite; et les fils d'iniquite ne l'affligeront plus comme au commencement,
11et comme à l'époque où j'avais établi des juges sur mon peuple d'Israël. Je t'ai accordé du repos en te délivrant de tous tes ennemis. Et l'Eternel t'annonce qu'il te créera une maison.11Savoir, depuis le jour que j'ai ordonné des juges sur mon peuple d'Israël, et que je t'ai donné du repos de tous tes ennemis, et que l'Eternel t'a fait entendre qu'il te bâtirait une maison.11et depuis le jour ou j'ai etabli des juges sur mon peuple Israel. Et je t'ai donne du repos de tous tes ennemis; et l'Eternel t'annonce que l'Eternel te fera une maison.
12Quand tes jours seront accomplis et que tu seras couché avec tes pères, j'élèverai ta postérité après toi, celui qui sera sorti de tes entrailles, et j'affermirai son règne.12Quand tes jours seront accomplis, et que tu te seras endormi avec tes pères, je susciterai après toi ton fils, qui sera sorti de tes entrailles, et j'affermirai son règne.12Quand tes jours seront accomplis et que tu dormiras avec tes peres, je susciterai apres toi ta semence, qui sortira de tes entrailles, et j'affermirai son royaume.
LSGMARDAR
13Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume.13Ce sera lui qui bâtira une maison à mon Nom, et j'affermirai le trône de son règne à jamais.13Lui, batira une maison à mon nom; et j'affermirai le trone de son royaume pour toujours.
14Je serai pour lui un père, et il sera pour moi un fils. S'il fait le mal, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les coups des enfants des hommes;14Je lui serai père, et il me sera fils; que s'il commet quelque iniquité, je le châtierai avec une verge d'homme, et de plaies des fils des hommes.14Moi, je lui serai pour pere, et lui me sera pour fils: s'il commet l'iniquite, je le chatierai avec une verge d'hommes et avec des plaies des fils des hommes;
15mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai rejeté devant toi.15Mais ma gratuité ne se retirera point de lui, comme je l'ai retirée de Saül, que j'ai ôté de devant toi.15mais ma bonte ne se retirera point de lui, comme je l'ai retiree d'avec Sauel, que j'ai ote de devant toi.
16Ta maison et ton règne seront pour toujours assurés, ton trône sera pour toujours affermi.16Ainsi ta maison et ton règne seront assurés pour jamais devant tes yeux, [et] ton trône sera affermi à jamais.16Et ta maison et ton royaume seront rendus stables à toujours devant toi, ton trone sera affermi pour toujours.
17Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision.17Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles, et selon toute cette vision.17Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.
LSGMARDAR
18Et le roi David alla se présenter devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel, et quelle est ma maison, pour que tu m'aies fait parvenir où je suis?18Alors le Roi David entra, et se tint devant l'Eternel, et dit : Qui suis-je, ô Seigneur Eternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies fait venir au point [où je suis]?18Et le roi David entra et s'assit devant l'Eternel, et dit: Qui suis-je, Seigneur Eternel! et quelle est ma maison, que tu m'aies amene jusqu'ici?
19C'est encore peu de chose à tes yeux, Seigneur Eternel; tu parles aussi de la maison de ton serviteur pour les temps à venir. Et tu daignes instruire un homme de ces choses, Seigneur Eternel!19Et encore cela t'a semblé être peu de chose, ô Seigneur Eternel! car tu as même parlé de la maison de ton serviteur pour un long temps. Est-ce là la manière d'agir des hommes, ô Seigneur Eternel!19Et encore cela a ete peu de chose à tes yeux, Seigneur Eternel! et tu as meme parle de la maison de ton serviteur pour un long avenir. Est-ce là la maniere de l'homme, Seigneur Eternel?
20Que pourrait te dire de plus David? Tu connais ton serviteur, Seigneur Eternel!20Et que te pourrait dire davantage David? car, Seigneur Eternel, tu connais ton serviteur.20Et David, que pourrait-il te dire de plus? Et toi, Seigneur Eternel, tu connais ton serviteur.
21A cause de ta parole, et selon ton coeur, tu as fait toutes ces grandes choses pour les révéler à ton serviteur.21Tu as fait toutes ces grandes choses pour l'amour de ta parole, et selon ton cœur, afin de faire connaître ton serviteur.21C'est à cause de ta parole, et selon ton coeur, que tu as fait toute cette grande chose, pour la faire connaitre à ton serviteur.
LSGMARDAR
22Que tu es donc grand, Eternel Dieu! car nul n'est semblable à toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, d'après tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.22C'est pourquoi tu t'es montré grand, ô Eternel Dieu! car il n'y en a point de tel que toi, et il n'y a point d'autre Dieu que toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.22C'est pourquoi, Eternel Dieu! tu t'es montre grand, car il n'y en a point comme toi, et il n'y a point de Dieu si ce n'est toi, selon tout ce que nous avons entendu de nos oreilles.
23Est-il sur la terre une seule nation qui soit comme ton peuple, comme Israël, que Dieu est venu racheter pour en former son peuple, pour se faire un nom et pour accomplir en sa faveur, en faveur de ton pays, des miracles et des prodiges, en chassant devant ton peuple, que tu as racheté d'Egypte, des nations et leurs dieux?23Et qui est comme ton peuple, comme Israël, la seule nation de la terre que Dieu est venu racheter, pour [en faire] son peuple, tant pour s'acquérir à lui-même un [grand] nom, que pour vous acquérir cette grandeur, et pour faire dans ton pays devant ton peuple, que tu t'es racheté d'Egypte, des choses terribles contre les nations et contre leurs dieux ?23Et qui est comme ton peuple, comme Israel, seule nation sur la terre que Dieu soit alle racheter, afin qu'elle lui soit un peuple, et pour se faire un nom à lui-meme, et pour operer en leur faveur cette grande chose, et des choses terribles, pour ton pays, devant ton peuple, que tu t'es rachete d'Egypte, des nations et de leurs dieux?
24Tu as affermi ton peuple d'Israël, pour qu'il fût ton peuple à toujours; et toi, Eternel, tu es devenu son Dieu.24Car tu t'es assuré ton peuple d'Israël, pour être ton peuple à jamais; et toi, ô Eternel! tu leur as été Dieu.24Et tu t'es etabli ton peuple Israel pour peuple, à toujours; et toi, Eternel, tu es devenu leur Dieu.
25Maintenant, Eternel Dieu, fais subsister jusque dans l'éternité la parole que tu as prononcée sur ton serviteur et sur sa maison, et agis selon ta parole.25Maintenant donc, ô Eternel Dieu! confirme pour jamais la parole que tu as prononcée touchant ton serviteur, et touchant sa maison, et fais comme tu en as parlé.25Et maintenant, Eternel Dieu! confirme pour toujours la parole que tu as prononcee touchant ton serviteur et touchant sa maison, et fais comme tu as dit;
26Que ton nom soit à jamais glorifié, et que l'on dise: L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël! Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!26Et que ton Nom soit magnifié à jamais, tellement qu'on dise : L'Eternel des armées est le Dieu d'Israël; et que la maison de David ton serviteur demeure stable devant toi.26et que ton nom soit magnifie à toujours, de sorte qu'on dise: L'Eternel des armees est Dieu sur Israel. Et que la maison de ton serviteur David soit affermie devant toi!
LSGMARDAR
27Car toi-même, Eternel des armées, Dieu d'Israël, tu t'es révélé à ton serviteur, en disant: Je te fonderai une maison! C'est pourquoi ton serviteur a pris courage pour t'adresser cette prière.27Car toi, ô Eternel des armées! Dieu d'Israël! tu as fait entendre à ton serviteur, et tu lui as dit : Je te bâtirai une maison, c'est pourquoi ton serviteur a pris la hardiesse de te faire cette prière.27Car toi, Eternel des armees, Dieu d'Israel, tu as revele à ton serviteur, disant: Je te batirai une maison; c'est pourquoi ton serviteur a trouve son coeur pour te faire cette priere.
28Maintenant, Seigneur Eternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.28Maintenant donc, Seigneur Eternel! tu es Dieu, tes paroles seront véritables; or tu as promis ce bien à ton serviteur.28Et maintenant, Seigneur Eternel, toi, tu es Dieu, et tes paroles sont vraies, et tu as dit ce bien à ton serviteur.
29Veuille donc bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle subsiste à toujours devant toi! Car c'est toi, Seigneur Eternel, qui as parlé, et par ta bénédiction la maison de ton serviteur sera bénie éternellement.29Veuille donc maintenant bénir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit éternellement devant toi; car tu en as ainsi parlé, Seigneur Eternel! et la maison de ton serviteur sera comblée de ta bénédiction éternellement.29Et maintenant, qu'il te plaise de benir la maison de ton serviteur, afin qu'elle soit à toujours devant toi; car toi, Seigneur Eternel, tu as parle; et que la maison de ton serviteur soit benie de ta benediction pour toujours.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
2 Samuel 6
Top of Page
Top of Page