Actes 25:27
Versets Parallèles
Louis Segond Bible
Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.

Martin Bible
Car il me semble qu'il n'est pas raisonnable d'envoyer un prisonnier, sans marquer les faits dont on l'accuse.

Darby Bible
car il me semble deraisonnable d'envoyer un prisonnier sans indiquer en meme temps les choses qui sont mises à sa charge.

King James Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

English Revised Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.
Trésor de l'Écriture

Proverbes 18:13
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.

Jean 7:51
Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?

Links
Actes 25:27 InterlinéaireActes 25:27 MultilingueHechos 25:27 EspagnolActes 25:27 FrançaisApostelgeschichte 25:27 AllemandActes 25:27 ChinoisActs 25:27 AnglaisBible AppsBible Hub

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.
Contexte
Actes 25
26Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu'écrire, après qu'il aura été examiné. 27Car il me semble absurde d'envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l'accuse.
Références Croisées
Actes 25:26
Je n'ai rien de certain à écrire à l'empereur sur son compte; c'est pourquoi je l'ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu'écrire, après qu'il aura été examiné.

Actes 26:1
Agrippa dit à Paul: Il t'est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes:

Actes 25:26
Haut de la Page
Haut de la Page