Versets Parallèles Louis Segond Bible mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. Martin Bible Etant en grande peine de ce qu'ils enseignaient le peuple, et qu'ils annonçaient la résurrection des morts au Nom de Jésus. Darby Bible etant en peine de ce qu'ils enseignaient le peuple et annonçaient par Jesus la resurrection d'entre les morts. King James Bible Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead. English Revised Version being sore troubled because they taught the people, and proclaimed in Jesus the resurrection from the dead. Trésor de l'Écriture grieved. Actes 5:17 Actes 13:45 Actes 19:23 Néhémie 2:10 Jean 11:47,48 preached. Actes 10:40-43 Actes 17:18,31,32 Actes 24:14,15,21 Actes 26:8,23 Romains 8:11 1 Corinthiens 15:12-20 1 Corinthiens 15:23 2 Corinthiens 4:13,14 1 Thessaloniciens 4:13,14 Links Actes 4:2 Interlinéaire • Actes 4:2 Multilingue • Hechos 4:2 Espagnol • Actes 4:2 Français • Apostelgeschichte 4:2 Allemand • Actes 4:2 Chinois • Acts 4:2 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Actes 4 1Tandis que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les sacrificateurs, le commandant du temple, et les sadducéens, 2mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple, et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. 3Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car c'était déjà le soir.… Références Croisées Actes 3:15 Vous avez fait mourir le Prince de la vie, que Dieu a ressuscité des morts; nous en sommes témoins. Actes 17:18 Quelques philosophes épicuriens et stoïciens se mirent à parler avec lui. Et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? D'autres, l'entendant annoncer Jésus et la résurrection, disaient: Il semble qu'il annonce des divinités étrangères. |