Versets Parallèles Louis Segond Bible Mais je laisserai d'eux quelques hommes Qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, Afin qu'ils racontent toutes leurs abominations Parmi les nations où ils iront. Et ils sauront que je suis l'Eternel. Martin Bible Et je laisserai de reste d'entre eux quelque peu de gens, [préservés] de l'épée, de la famine, et de la mortalité, afin qu'ils racontent toutes leurs abominations, parmi les nations vers lesquelles ils seront parvenus; et ils sauront que je suis l'Eternel. Darby Bible Et je laisserai de reste d'entre eux quelque peu de gens sauves de l'epee, de la famine et de la peste, afin qu'ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations ou ils seront venus. Et ils sauront que je suis l'Eternel. King James Bible But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. English Revised Version But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am the LORD. Trésor de l'Écriture I will Ézéchiel 6:8-10 Ézéchiel 14:22,23 Ésaïe 1:9 Ésaïe 6:13 Ésaïe 10:22 Ésaïe 24:13 Jérémie 4:27 Jérémie 30:11 Amos 9:8,9 Matthieu 7:14 Matthieu 24:22 Romains 11:4,5 a few men [heb] men of number Genèse 13:16 Ésaïe 10:19 Romains 9:27 that they Ézéchiel 14:22,23 Ézéchiel 36:31 Lévitique 26:40,41 Jérémie 3:24,25 Daniel 9:5-12 and they Deutéronome 29:24-28 1 Rois 9:6-9 Jérémie 22:8,9 Links Ézéchiel 12:16 Interlinéaire • Ézéchiel 12:16 Multilingue • Ezequiel 12:16 Espagnol • Ézéchiel 12:16 Français • Hesekiel 12:16 Allemand • Ézéchiel 12:16 Chinois • Ezekiel 12:16 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ézéchiel 12 …15Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays. 16Mais je laisserai d'eux quelques hommes Qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, Afin qu'ils racontent toutes leurs abominations Parmi les nations où ils iront. Et ils sauront que je suis l'Eternel. 17La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots:… Références Croisées Jérémie 22:8 Des nations nombreuses passeront près de cette ville, Et elles se diront l'une à l'autre: Pourquoi l'Eternel a-t-il ainsi traité cette grande ville? Jérémie 22:9 Et l'on répondra: Parce qu'ils ont abandonné L'alliance de l'Eternel, leur Dieu, Parce qu'ils se sont prosternés devant d'autres dieux et les ont servis. Ézéchiel 7:15 L'épée au dehors, la peste et la famine au dedans! Celui qui est aux champs mourra par l'épée, Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste. Ézéchiel 12:15 Et ils sauront que je suis l'Eternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays. Ézéchiel 12:17 La parole de l'Eternel me fut adressée, en ces mots: Ézéchiel 14:21 Oui, ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Quoique j'envoie contre Jérusalem mes quatre châtiments terribles, l'épée, la famine, les bêtes féroces et la peste, pour en exterminer les hommes et les bêtes, Ézéchiel 14:22 il y aura néanmoins un reste qui échappera, qui en sortira, des fils et des filles. Voici, ils arriveront auprès de vous; vous verrez leur conduite et leurs actions, et vous vous consolerez du malheur que je fais venir sur Jérusalem, de tout ce que je fais venir sur elle. Ézéchiel 36:20 Ils sont arrivés chez les nations où ils allaient, et ils ont profané mon saint nom, en sorte qu'on disait d'eux: C'est le peuple de l'Eternel, c'est de son pays qu'ils sont sortis. |