Versets Parallèles Louis Segond Bible Sara mentit, en disant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri. Martin Bible Et Sara le nia, en disant : Je n'ai point ri; car elle eut peur. [Mais] il dit : Cela n'est pas; car tu as ri. Darby Bible Sara le nia, disant: Je n'ai pas ri; car elle eut peur. Et il dit: Non, car tu as ri. King James Bible Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. English Revised Version Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. Trésor de l'Écriture denied. Genèse 4:9 Genèse 12:13 Job 2:10 Proverbes 28:13 Jean 18:17,25-27 Éphésiens 4:23 Colossiens 3:9 1 Jean 1:8 Nay. Psaume 44:21 Proverbes 12:19 Marc 2:8 Jean 2:25 Romains 3:19 Links Genèse 18:15 Interlinéaire • Genèse 18:15 Multilingue • Génesis 18:15 Espagnol • Genèse 18:15 Français • 1 Mose 18:15 Allemand • Genèse 18:15 Chinois • Genesis 18:15 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 18 …14Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. 15Sara mentit, en disant: Je n'ai pas ri. Car elle eut peur. Mais il dit: Au contraire, tu as ri. Références Croisées Genèse 18:14 Y a-t-il rien qui soit étonnant de la part de l'Eternel? Au temps fixé je reviendrai vers toi, à cette même époque; et Sara aura un fils. Genèse 18:16 Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner. |