Genèse 45
Chapitres Parallèles
LSGMARDAR
1Joseph ne pouvait plus se contenir devant tous ceux qui l'entouraient. Il s'écria: Faites sortir tout le monde. Et il ne resta personne avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères.1Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria : Faites sortir tout le monde; et personne ne demeura avec lui quand il se fit connaître à ses frères.1Et Joseph ne put plus se contenir devant tous ceux qui se tenaient pres de lui, et il cria: Faites sortir tout le monde d'aupres de moi. Et personne ne se tint pres de Joseph quand il se fit connaitre à ses freres.
2Il éleva la voix, en pleurant. Les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit.2Et en pleurant il éleva sa voix, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison de Pharaon l'entendit aussi.2Et il laissa eclater sa voix en pleurs, et les Egyptiens l'entendirent, et la maison du Pharaon l'entendit.
3Joseph dit à ses frères: Je suis Joseph! Mon père vit-il encore? Mais ses frères ne purent lui répondre, car ils étaient troublés en sa présence.3Or Joseph dit à ses frères : Je suis Joseph; mon père vit-il encore? Mais ses frères ne lui pouvaient répondre, car ils étaient tout troublés de sa présence.3Et Joseph dit à ses freres: Je suis Joseph. Mon pere vit-il encore? Et ses freres ne pouvaient lui repondre, car ils etaient troubles devant lui.
4Joseph dit à ses frères: Approchez-vous de moi. Et ils s'approchèrent. Il dit: Je suis Joseph, votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte.4Joseph dit encore à ses frères : Je vous prie, approchez-vous de moi; et ils s'approchèrent, et il leur dit : Je suis Joseph votre frère, que vous avez vendu pour être mené en Egypte.4Et Joseph dit à ses freres: Approchez-vous de moi. Et ils s'approcherent. Et il dit: Je suis Joseph, votre frere, que vous avez vendu pour l'Egypte.
LSGMARDAR
5Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous.5Mais maintenant ne soyez pas en peine, et n'ayez point de regret de ce que vous m'avez vendu [pour être mené] ici, car Dieu m'a envoyé devant vous pour la conservation de [votre] vie.5Et maintenant, ne soyez pas attristes, et ne voyez pas d'un oeil chagrin que vous m'ayez vendu ici, car c'est pour la conservation de la vie que Dieu m'a envoye devant vous.
6Voilà deux ans que la famine est dans le pays; et pendant cinq années encore, il n'y aura ni labour, ni moisson.6Car voici il y a déjà deux ans que la famine est en la terre, et il y aura encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labourage, ni moisson.6Car voici deux ans que la famine est dans le pays, et il y a encore cinq ans, pendant lesquels il n'y aura ni labour, ni moisson.
7Dieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.7Mais Dieu m'a envoyé devant vous, pour vous faire subsister sur la terre, et vous faire vivre par une grande délivrance.7Et Dieu m'a envoye devant vous pour vous conserver de reste sur la terre, et pour vous conserver la vie par une grande delivrance.
8Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; il m'a établi père de Pharaon, maître de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d'Egypte.8Maintenant donc ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais [c'est] Dieu, lequel m'a établi pour père à Pharaon, et pour Seigneur sur toute sa maison, et pour commander dans tout le pays d'Egypte.8Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoye ici, mais c'est Dieu; et il m'a etabli pere du Pharaon, et seigneur de toute sa maison, et gouverneur sur tout le pays d'Egypte.
LSGMARDAR
9Hâtez-vous de remonter auprès de mon père, et vous lui direz: Ainsi a parlé ton fils Joseph: Dieu m'a établi seigneur de toute l'Egypte; descends vers moi, ne tarde pas!9Hâtez-vous d'aller vers mon père, et dites-lui : Ainsi a dit ton fils Joseph : Dieu m'a établi Seigneur sur toute l'Egypte, descends vers moi, ne t'arrête point.9Hatez-vous, et montez vers mon pere, et vous lui direz: Ainsi dit ton fils, Joseph: Dieu m'a etabli seigneur de toute l'Egypte; descends vers moi, ne t'arrete pas.
10Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras près de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est à toi.10Et tu habiteras dans la contrée de Goscen, et tu seras près de moi, toi et tes enfants, et les enfants de tes enfants, et tes troupeaux, et tes bœufs, et tout ce qui est à toi.10Et tu habiteras dans le pays de Goshen, et tu seras pres de moi, toi, et tes fils, et les fils de tes fils, et ton menu et ton gros betail, et tout ce qui est à toi;
11Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine; et ainsi tu ne périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi.11Et je t'entretiendrai là, car il [y a] encore cinq années de famine, de peur que tu ne périsses par la misère, toi et ta maison, et tout ce qui est à toi.11et je t'y entretiendrai, car il y a encore cinq annees de famine, de peur que tu ne sois reduit à la misere, toi, et ta maison, et tout ce qui est à toi.
12Vous voyez de vos yeux, et mon frère Benjamin voit de ses yeux que c'est moi-même qui vous parle.12Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.12Et voici, vos yeux, et les yeux de Benjamin, mon frere, voient que c'est ma bouche qui vous parle.
LSGMARDAR
13Racontez à mon père toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous ferez descendre ici mon père au plus tôt.13Rapportez donc à mon père quelle est ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et hâtez-vous, et faites descendre ici mon père.13Et vous raconterez à mon pere toute ma gloire en Egypte, et tout ce que vous avez vu; et vous vous haterez, et vous ferez descendre ici mon pere.
14Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.14Alors il se jeta sur le cou de Benjamin son frère, et pleura. Benjamin pleura aussi sur son cou.14Et il se jeta au cou de Benjamin, son frere, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou;
15Il embrassa aussi tous ses frères, en pleurant. Après quoi, ses frères s'entretinrent avec lui.15Puis il baisa tous ses frères, et pleura sur eux; après cela ses frères parlèrent avec lui.15et il baisa tous ses freres, et pleura sur eux; et apres cela, ses freres parlerent avec lui.
LSGMARDAR
16Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs.16Et on en entendit le bruit dans la maison de Pharaon, disant : Les frères de Joseph sont venus; ce qui plut fort à Pharaon et à ses serviteurs.16Et la rumeur en arriva dans la maison du Pharaon, disant: Les freres de Joseph sont venus. Et cela fut bon aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs.
17Pharaon dit à Joseph: Dis à tes frères: Faites ceci. Chargez vos bêtes, et partez pour le pays de Canaan;17Alors Pharaon dit à Joseph : Dis à tes frères : Faites ceci, chargez vos bêtes, et partez pour vous en retourner au pays de Canaan;17Et le Pharaon dit à Joseph: Dis à tes freres: Faites ceci; chargez vos betes, et allez, entrez au pays de Canaan;
18prenez votre père et vos familles, et venez auprès de moi. Je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Egypte, et vous mangerez la graisse du pays.18Et prenez votre père et vos familles, et revenez vers moi, et je vous donnerai du meilleur du pays d'Egypte; et vous mangerez la graisse de la terre.18et prenez votre pere et vos familles, et venez vers moi; et je vous donnerai ce qu'il y a de meilleur au pays d'Egypte, et vous mangerez la graisse du pays.
19Tu as ordre de leur dire: Faites ceci. Prenez dans le pays d'Egypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes; amenez votre père, et venez.19Or tu as la puissance de commander : Faites ceci, prenez avec vous du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes; et amenez votre père, et venez.19Et à toi, il t'est ordonne: Faites ceci; prenez du pays d'Egypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et faites-y monter votre pere, et venez.
LSGMARDAR
20Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Egypte sera pour vous.20Ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Egypte sera à vous.20Que vos yeux ne regrettent pas vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Egypte sera à vous.
21Les fils d'Israël firent ainsi. Joseph leur donna des chars, selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi des provisions pour la route.21Et les enfants d'Israël le firent ainsi. Et Joseph leur donna des chariots selon l'ordre de Pharaon; il leur donna aussi de la provision pour le chemin.21Et les fils d'Israel firent ainsi; et Joseph leur donna des chariots, selon le commandement du Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.
22Il leur donna à tous des vêtements de rechange, et il donna à Benjamin trois cents sicles d'argent et cinq vêtements de rechange.22Il leur donna à chacun des robes de rechange; et il donna à Benjamin trois cents [pièces] d'argent, et cinq robes de rechange.22Il donna à chacun d'eux tous des vetements de rechange; et à Benjamin il donna trois cents pieces d'argent, et cinq vetements de rechange.
23Il envoya à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de meilleur en Egypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain et de vivres, pour son père pendant le voyage.23Il envoya aussi à son père dix ânes chargés des plus excellentes choses [qu'il y eût] en Egypte, et dix ânesses portant du blé, du pain, et des vivres à son père pour le chemin.23Et à son pere il envoya ceci: dix anes charges de ce qu'il avait de meilleur en Egypte, et dix anesses chargees de ble, et de pain, et de vivres pour son pere, pour le chemin.
24Puis il congédia ses frères, qui partirent; et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.24Il renvoya donc ses frères, et ils partirent; et il leur dit : Ne vous querellez point en chemin.24Et il renvoya ses freres, et ils s'en allerent. Et il leur dit: Ne vous querellez pas en chemin.
LSGMARDAR
25Ils remontèrent de l'Egypte, et ils arrivèrent dans le pays de Canaan, auprès de Jacob, leur père.25Ainsi ils remontèrent d'Egypte, et vinrent à Jacob leur père au pays de Canaan.25Et ils monterent de l'Egypte, et vinrent au pays de Canaan, vers Jacob, leur pere;
26Ils lui dirent: Joseph vit encore, et même c'est lui qui gouverne tout le pays d'Egypte. Mais le coeur de Jacob resta froid, parce qu'il ne les croyait pas.26Et ils lui rapportèrent et lui dirent : Joseph vit encore, et même il commande sur tout le pays d'Egypte; et le cœur lui défaillit, quoiqu'il ne les crût pas.26et ils lui rapporterent, disant: Joseph vit encore; et meme c'est lui qui gouverne tout le pays d'Egypte. Mais son coeur resta froid, car il ne les crut pas.
27Ils lui rapportèrent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Il vit les chars que Joseph avait envoyés pour le transporter. C'est alors que l'esprit de Jacob, leur père, se ranima;27Et ils lui dirent toutes les paroles que Joseph leur avait dites; puis il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter; et l'esprit revint à Jacob leur père.27Et ils lui dirent toutes les paroles de Joseph, qu'il leur avait dites; et il vit les chariots que Joseph avait envoyes pour le transporter; et l'esprit de Jacob leur pere se ranima.
28et Israël dit: C'est assez! Joseph, mon fils, vit encore! J'irai, et je le verrai avant que je meure.28Alors Israël dit : C'est assez, Joseph mon fils vit encore, j'irai, et je le verrai avant que je meure.28Et Israel dit: C'est assez! Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.
Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Darby Bible courtesy of CCEL.org.

Bible Hub
Genesis 44
Top of Page
Top of Page