Versets Parallèles Louis Segond Bible Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur. Martin Bible Ne craignez donc point maintenant; moi-même je vous entretiendrai, vous et vos familles; et il les consola, et leur parla selon leur cœur. Darby Bible Et maintenant, ne craignez point; moi je vous entretiendrai, vous et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur coeur. King James Bible Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. English Revised Version Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. Trésor de l'Écriture I will nourish. Genèse 45:10,11 Genèse 47:12 Matthieu 5:44 Matthieu 6:14 Romains 12:20,21 1 Thessaloniciens 5:15 1 Pierre 3:9 kindly unto them. Genèse 34:3 Ésaïe 40:2 . Links Genèse 50:21 Interlinéaire • Genèse 50:21 Multilingue • Génesis 50:21 Espagnol • Genèse 50:21 Français • 1 Mose 50:21 Allemand • Genèse 50:21 Chinois • Genesis 50:21 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Genèse 50 …20Vous aviez médité de me faire du mal: Dieu l'a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd'hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. 21Soyez donc sans crainte; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur coeur. Références Croisées Genèse 45:11 Là, je te nourrirai, car il y aura encore cinq années de famine; et ainsi tu ne périras point, toi, ta maison, et tout ce qui est à toi. Genèse 47:12 Joseph fournit du pain à son père et à ses frères, et à toute la famille de son père, selon le nombre des enfants. Genèse 50:22 Joseph demeura en Egypte, lui et la maison de son père. Il vécut cent dix ans. Juges 19:3 Son mari se leva et alla vers elle, pour parler à son coeur et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes. Elle le fit entrer dans la maison de son père; et quand le père de la jeune femme le vit, il le reçut avec joie. |