Versets Parallèles Louis Segond Bible C'est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple. Martin Bible C'est pourquoi j'ai dit; retirez-vous de moi, je pleurerai amèrement. Ne vous empressez point de me consoler touchant le dégât de la fille de mon peuple. Darby Bible C'est pourquoi j'ai dit: Detournez-vous de moi, que je pleure amerement! Ne vous pressez pas de me consoler au sujet de la ruine de la fille de mon peuple. King James Bible Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people. English Revised Version Therefore said I, Look away from me, I will weep bitterly; labour not to comfort me, for the spoiling of the daughter of my people. Trésor de l'Écriture look Ruth 1:20,21 Jérémie 4:19 Jérémie 9:1 Jérémie 13:17 Luc 1:2 weep bitterly. Ésaïe 33:7 Jérémie 6:26 Michée 1:8 Matthieu 26:75 labour Psaume 77:2 Jérémie 8:18 Jérémie 31:15 Matthieu 2:18 Links Ésaïe 22:4 Interlinéaire • Ésaïe 22:4 Multilingue • Isaías 22:4 Espagnol • Ésaïe 22:4 Français • Jesaja 22:4 Allemand • Ésaïe 22:4 Chinois • Isaiah 22:4 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Ésaïe 22 …3Tous tes chefs fuient ensemble, Ils sont faits prisonniers par les archers; Tous tes habitants deviennent à la fois captifs, Tandis qu'ils prennent au loin la fuite. 4C'est pourquoi je dis: Détournez de moi les regards, Laissez-moi pleurer amèrement; N'insistez pas pour me consoler Du désastre de la fille de mon peuple. 5Car c'est un jour de trouble, d'écrasement et de confusion, Envoyé par le Seigneur, l'Eternel des armées, Dans la vallée des visions. On démolit les murailles, Et les cris de détresse retentissent vers la montagne.… Références Croisées Luc 19:41 Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura sur elle, Ésaïe 15:3 Dans les rues, ils sont couverts de sacs; Sur les toits et dans les places, Tout gémit et fond en larmes. Jérémie 4:19 Mes entrailles! mes entrailles: je souffre au dedans de mon coeur, Le coeur me bat, je ne puis me taire; Car tu entends, mon âme, le son de la trompette, Le cri de guerre. Jérémie 8:18 Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi. Jérémie 9:1 Oh! si ma tête était remplie d'eau, Si mes yeux étaient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple! Jérémie 9:18 Qu'elles se hâtent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupières! Lamentations 2:11 Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se répand sur la terre, A cause du désastre de la fille de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en défaillance dans les rues de la ville. Ézéchiel 27:31 Ils se raseront la tête à cause de toi, Ils se revêtiront de sacs, Et ils pleureront sur toi dans l'amertume de leur âme, Avec une vive affliction. |