Versets Parallèles Louis Segond Bible Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur. Martin Bible Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle? le son magnifique de ses narines est effrayant. Darby Bible Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle? Son ronflement magnifique est terrible. King James Bible Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible. English Revised Version Hast thou made him to leap as a locust? the glory of his snorting is terrible. Trésor de l'Écriture the glory Job 41:20,21 Jérémie 8:16 terrible. Links Job 39:20 Interlinéaire • Job 39:20 Multilingue • Job 39:20 Espagnol • Job 39:20 Français • Hiob 39:20 Allemand • Job 39:20 Chinois • Job 39:20 Anglais • Bible Apps • Bible HubVersion Louis Segond 1910 La Bible David Martin 1744 Darby Bible courtesy of CCEL.org. Contexte Job 39 …19Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante? 20Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement répand la terreur. 21Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes;… Références Croisées Job 39:19 Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante? Psaume 109:23 Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, Je suis chassé comme la sauterelle. Jérémie 8:16 Le hennissement de ses chevaux se fait entendre du côté de Dan, Et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; Ils viennent, ils dévorent le pays et ce qu'il renferme, La ville et ceux qui l'habitent. Joël 2:5 A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes où ils bondissent, On dirait un pétillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C'est comme une armée puissante Qui se prépare au combat. |